Volume 1, Numéro 2
مرور بر اساس
ارسال های اخیر
-
L’étude de l’écriture autobiographique d’André Gide dans Si le grain ne meurt selon le Pacte autobiographique de Philippe Lejeune : pour une confrontation réel-paradoxal
(Département de la traduction française de l'université Allameh Tabatabaïگروه مترجمی فرانسه دانشگاه علامه طباطبایی, 2020-02-01)Le présent article a pour but d'étudier l'écriture autobiographique d'André Gide (1869-1951) dans Si le grain ne meurt afin de mettre en évidence le réel et le paradoxe dans ses confessions personnelles. En effet, on prend ...
-
Intégration de la chanson francophone et accès à la culture étrangère en classe de 3ème année moyenne
(Département de la traduction française de l'université Allameh Tabatabaïگروه مترجمی فرانسه دانشگاه علامه طباطبایی, 2020-02-01)Cette contribution poursuit un double objectif. D'une part, elle présente et analyse, les résultats d'une enquête par questionnaire menée auprès d'enseignants algériens du cycle moyen. Elle examine la place qu'ils accordent ...
-
La rêverie colettienne et la féminité corporelle dans Sido, Les Vrilles de la Vigne et le Blé en herbe
(Département de la traduction française de l'université Allameh Tabatabaïگروه مترجمی فرانسه دانشگاه علامه طباطبایی, 2020-02-01)La rêverie est un enjeu majeur dans l'étude des œuvres littéraires car la rêverie reflète le monde imaginaire d'un écrivain. Ainsi les rêveries se trouvent –elles au cœur de la critique thématique qui les analyse en cherchant ...
-
Éthocritique, une approche nouvelle : étude comparative de fables d’Ésope et de La Fontaine
(Département de la traduction française de l'université Allameh Tabatabaïگروه مترجمی فرانسه دانشگاه علامه طباطبایی, 2020-02-01)L'éthocritique est ici proposée comme l'étude de tout corpus littéraire en tant que superposition d'un ...
-
La langue française, un déterminant social dans les romans des écrivaines iraniennes francophones
(Département de la traduction française de l'université Allameh Tabatabaïگروه مترجمی فرانسه دانشگاه علامه طباطبایی, 2020-02-01)Au cours des années précédentes, nous témoignons d'une vague croissante des romans historico-politiques écrits en français par les écrivaines iraniennes francophones immigrées en France. Ces femmes romancières s'affichent, ...
-
Littéralité et Littérarité
(Département de la traduction française de l'université Allameh Tabatabaïگروه مترجمی فرانسه دانشگاه علامه طباطبایی, 2020-02-01)A l'occasion d'une journée d'étude organisée par le Centre d'études de la traduction et du Département de traduction française de l'université Allameh Tabatab'i, consacrée aux Nouvelles théories et recherches ...



