L’Aporie de la Traduction des Noms des Animaux Symboliques dans les Langues Française et Persane
(ندگان)پدیدآور
ATHARI NIKAZM, MarziehFOTOHI NANESA, Melika
نوع مدرک
TextResearch Paper
زبان مدرک
françaiseچکیده
Depuis toujours la mise en application des animaux en tant que symbole reste un fait habituel universel dans les œuvres littéraires et artistiques. Sans doute, chaque pays, ayant son propre trésor culturel et langagier, saisit une image particulière de tout animal selon l'Histoire, les mythes, la religion, les archétypes, les expériences vécues, etc. Certains animaux jouent un rôle plus marquant que d'autres. Cependant, lors de la traduction, cet écart entre les points de vue des nations poserait souvent des problèmes qui varient d'une langue à l'autre en fonction des caractéristiques de chaque langue. Au cours de cette recherche, on tend à confirmer cette différence et son impact négligé sur le lecteur de la traduction, ainsi on va montrer les difficultés de restitution de ces symboles et leurs sens implicites en langue source. Quant à la traduction des symboles, la tâche du traducteur sera doublée : d'une part, il joue le rôle de porte-parole de la langue source, qui devrait porter sa particularité à la connaissance des autres nations et d'autre part, il est obligé de donner une signification tant détaillée dans des formats tels que note de bas de page, image, etc.
کلید واژگان
Traductionsymbole
Animal
Français
Persan
شماره نشریه
24تاریخ نشر
2020-02-011398-11-12
ناشر
Université de Tabrizدانشگاه تبریز
سازمان پدید آورنده
Maître-assistante, Université Shahid Beheshti, Téhéran, IranMA, Université Shahid Beheshti, Téhéran, Iran
شاپا
2251-79872588-7041



