• ثبت نام
    • ورود به سامانه
    مشاهده مورد 
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات فارسی
    • پژوهش نامه آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان
    • دوره 9, شماره یک- پیاپی 19
    • مشاهده مورد
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات فارسی
    • پژوهش نامه آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان
    • دوره 9, شماره یک- پیاپی 19
    • مشاهده مورد
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    بررسی تاثیرات تداخل واژه‌های عربی بر یادگیری فارسی‌آموزان عربی‌زبان

    (ندگان)پدیدآور
    عیسی, هبهگل پور, لیلیترکاشوند, فرشید
    Thumbnail
    دریافت مدرک مشاهده
    FullText
    اندازه فایل: 
    841.2کیلوبایت
    نوع فايل (MIME): 
    PDF
    نوع مدرک
    Text
    مقاله پژوهشی
    زبان مدرک
    فارسی
    نمایش کامل رکورد
    چکیده
    وام­گیری واژگانی، نشانه­ی پویایی یک زبان است و هیچ زبانی در دنیا نیست که از دیگر زبان­ها وام نگرفته باشد. زبان عربی نیز از این قاعده استثنا نیست. واژه‌های عربی در مسیر ورود به زبان فارسی دستخوش تحولات اساسی در حوزه­ی معنایی شده­اند. بدین صورت که یا معنای اصلی واژه فراموش شده و یا مفهوم اولیه­ی واژه حفظ می‌شود و مصداق و مفهوم آن رو به گسترش، کاهش، تغییر، ارتقا یا تنزل معنایی می­رود. وجود چنین واژه‌های تحول­یافته­ی عربی در زبان فارسی در امر یادگیری زبان فارسی توسط عربی­زبان‌ها، باعث بروز تداخل زبانی می‌شود که این تداخل زبان مادری با زبان مقصد از برجسته­ترین عوامل پیدایش خطاهای زبانی است. در پژوهش حاضر، تأثیر واژه‌های تحول­یافته­ی عربی در فهم و درک فارسی­­آموزان عربی­زبان مورد بحث و بررسی قرار گرفته است. نمونه­ی آماری پژوهش حاضر 80 نفر از فارسی­آموزان عربی­زبان مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه بین‌المللی امام خمینی(ره) در سال تحصیلی 1398-1397­است که 40 نفر از این فارسی­آموزان در سطح عمومی و 40 نفر دیگر در سطح تکمیلی این مرکز مشغول یادگیری زبان فارسی هستند. 47 واژه­ی تحول­یافته­ی عربی از طریق آزمون چندگزینه­ای در اختیار هر دو گروه قرار داده شد و با استفاده­ از آزمون خی دو، تعداد خطاهای هر یک از این 47 واژه در دو گروه عمومی و تکمیلی مورد مقایسه قرار گرفت. نتایج بررسی­های این دسته از واژه‌های تحول‌یافته، نشان داد که واژه‌های عربی که وارد حوزه­ی واژگان زبان فارسی شده­اند، تأثیر منفی بر یادگیری زبان فارسی داشته­ است. میزان خطاهای فارسی­آموزان در سطح عمومی 49 درصد و در فارسی­آموزان سطح پیشرفته 34 درصد مشخص شده است. این نتایج بیانگر آن است که تحول معنایی واژه‌های دخیل عربی حتی با پیشرفت سطح زبان­آموزی، همچنان یکی از مهم­ترین خاستگاه­های خطاهای درک مطلب فارسی­آموزان عربی­زبان است و استفاده از معنای اصلی بدون درک تحول معنایی آن، از مؤثرترین عوامل بروز خطاست.
    کلید واژگان
    زبان عربی
    زبان فارسی
    تداخل زبانی
    واژگان دخیل
    تحول معنایی واژگان
    خطای واژگانی

    شماره نشریه
    19
    تاریخ نشر
    2020-03-20
    1399-01-01
    ناشر
    دانشگاه بین‌المللی امام خمینی(ره)
    Imam Khomeini International University
    سازمان پدید آورنده
    دانش ‏آموخته‏ ی عرب زبانِ کارشناسی ارشد آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان، دانشگاه بین ‏المللی امام خمینی(ره)
    نویسنده ‏ی مسئول، استادیار گروه آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان، دانشگاه بین‏ المللی امام خمینی(ره)
    دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه بین ‏المللی امام خمینی(ره)

    شاپا
    2322-5394
    2676-3354
    URI
    https://dx.doi.org/10.30479/jtpsol.2020.12825.1474
    http://jtpsol.journals.ikiu.ac.ir/article_2135.html
    https://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/208087

    مرور

    همه جای سامانهپایگاه‌ها و مجموعه‌ها بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌هااین مجموعه بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌ها

    حساب من

    ورود به سامانهثبت نام

    آمار

    مشاهده آمار استفاده

    تازه ترین ها

    تازه ترین مدارک
    © کليه حقوق اين سامانه برای سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران محفوظ است
    تماس با ما | ارسال بازخورد
    قدرت یافته توسطسیناوب