نمایش مختصر رکورد

dc.contributor.authorلیو, چیانfa_IR
dc.date.accessioned1402-03-10T11:24:04Zfa_IR
dc.date.accessioned2023-05-31T11:24:05Z
dc.date.available1402-03-10T11:24:04Zfa_IR
dc.date.available2023-05-31T11:24:05Z
dc.date.issued2023-04-21en_US
dc.date.issued1402-02-01fa_IR
dc.date.submitted2022-09-20en_US
dc.date.submitted1401-06-29fa_IR
dc.identifier.citationلیو, چیان. (1402). بررسی اجمالی مَثَل‌های چینی و فارسی (توصیف و تحلیلی مقابله‌ای)‌. مطالعات آموزش زبان فارسی, 8(13)fa_IR
dc.identifier.issn2538-6042
dc.identifier.urihttp://maz.journals.miu.ac.ir/article_7449.html
dc.identifier.urihttps://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/976963
dc.description.abstractمطالعه تطبیقی ‌مثل‌‌های چینی و فارسی‌ می‌تواند از یک سو درک فرهنگ متقابل را در بین مردم چین و ایران افزایش دهد و از سوی دیگر، در آموزش زبان‌های ‌چینی و فارسی مورد استفاده قرار گیرد تا زبان‌آموزان نیز‌ بتوانند بهتر زبان و فرهنگ دو کشور را درک کنند. با توجه به این که برای دسته‌بندی آموزشی مَثَل‌های دو زبان چینی و فارسی، پژوهشی صورت نگرفته است در این پژوهش با استفاده از ویژگی‌های صوری و معنایی، مَثَل‌های چینی و فارسی در قالب چهار گروه طبقه‌بندی و توصیف شده‌اند: دسته نخست مَثَل‌هایی با معنای لفظی و ضمنی همسان، دسته دوم مَثَل‌های دارای معنای لفظی همسان و معنای ضمنی ناهمسان، دسته سوم مَثَل‌هایی با معنای لفظی ناهمسان و معنای ضمنی همسان و دسته چهارم مَثَل‌های دارای معنای لفظی و ضمنی ناهمسان. دسته‌بندی چهارگانۀ ‌مَثَل‌های چینی و فارسی و نمونه‌های استخراج شده از منبع مورد نظر حاکی از آن است که مثل‌های دارای معنای لفظی و ضمنی ناهمسان رتبه اول بیشترین تعداد مثل‌ها را دارد؛ مثل‌هایی با معنای لفظی و ضمنی همسان در رتبه دوم، مثل‌های دارای معنای لفظی ناهمسان و معنای ضمنی همسان رتبه سوم و مثل‌های دارای معنای لفظی همسان و معنای ضمنی ناهمسان در رتبه چهارم بیشترین تعداد مثل‌های چینی و فارسی هستند. به نظر می‌رسد پیامد آموزشی این پژوهش می‌تواند این باشد که مثل‌های فارسی دارای معنای لفظی و ضمنی همسان با مثل‌های معادل چینی را می‌توان در سطح پایه آموزش داد؛ مثل‌های فارسی دارای معنای لفظی ناهمسان و معنای ضمنی همسان با مثل‌های معادل چینی در سطح میانی، مثل‌‌های فارسی دارای معنای لفظی همسان و معنای ضمنی ناهمسان با مثل‌های معادل چینی در سطح پیشرفته و مثل‌های فارسی دارای معنای لفظی و ضمنی ناهمسان در همه سطوح قابلیت یاددهی و یادگیری اثربخش‌تر داشته باشند.fa_IR
dc.languageفارسی
dc.language.isofa_IR
dc.publisherجامعه المصطفی العالمیهfa_IR
dc.relation.ispartofمطالعات آموزش زبان فارسیfa_IR
dc.subjectآموزش زبان فارسیfa_IR
dc.subject‌مَثَل‌های چینیfa_IR
dc.subjectمثل‌های فارسیfa_IR
dc.subjectفارسی‌آموز چینیfa_IR
dc.subjectتحلیل مقابله‌ایfa_IR
dc.titleبررسی اجمالی مَثَل‌های چینی و فارسی (توصیف و تحلیلی مقابله‌ای)‌fa_IR
dc.typeTexten_US
dc.typeمقاله پژوهشیfa_IR
dc.contributor.departmentگروه زبان فارسی دانشگاه مطالعات زبان های خارجی تین جینfa_IR
dc.citation.volume8
dc.citation.issue13


فایل‌های این مورد

فایل‌هااندازهقالبمشاهده

فایلی با این مورد مرتبط نشده است.

این مورد در مجموعه‌های زیر وجود دارد:

نمایش مختصر رکورد