بررسی نسخههای ترجمۀ قسطا بن لوقا از رسالۀ جرّثقیل هرون اسکندرانی
(ندگان)پدیدآور
ناطق, محمدجوادکریمی, مصطفینوع مدرک
Textپژوهشی
زبان مدرک
فارسیچکیده
ترجمۀ عربی رسالۀ جرثقیل هرون به قلم قسطا بن لوقا، در غیاب اصل یونانی آن، از مهمترین متونِ مکانیک بر جای مانده در تمدن اسلامی است. پیش از این، تصور میشد که نسخههای موجود از این ترجمه، منحصر به نسخههای کتابخانههای لیدن، بریتانیا و منچستر است. نویسندگان این مقاله در تفحص گسترده خود ضمن یافتن شماری نسخۀ جرثقیل به فارسی در کتابخانههای مختلف ایران، به چند نسخه از ترجمۀ عربی رسالۀ جرثقیل هرون نیز دست یافتند که در تکمیل کارهای خاورشناسانی مانند کارادوو، نیکز و اسمیت بسیار حایز اهمیت است. نسخههای فارسی جرثقیل که کتابت آنها تا سدۀ 13ق در ایران ادامه داشته، ملهم از ترجمۀ قسطا بوده است. در مقالۀ حاضر کوشیدهایم همۀ نسخههای قسطا به صورت اجمال، ولی همه جانبه معرفی گردد. به زندگانی هرون نیز به اجمال پرداختهایم تا بهویژه موضوع مبهم تاریخ تألیف رسالۀ جرثقیل روشن شود.
کلید واژگان
جرثقیلجراثقال
قسطابنلوقا
هرون اسکندرانی
پاپوس
بارولکوز
وینچ
شماره نشریه
1تاریخ نشر
2018-08-231397-06-01
ناشر
دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه تهرانUniversity of Tehran, Faculty of Theology and Islamic studies
سازمان پدید آورنده
استاد دانشگاه تربیت مدرسکارشناس ارشد تاریخ علم
شاپا
2228-79062645-5110




