نمایش مختصر رکورد

dc.contributor.authorپرورش, شهرزادfa_IR
dc.contributor.authorپیرنجم‌الدین, حسینfa_IR
dc.contributor.authorحسابی, اکبرfa_IR
dc.date.accessioned1399-07-09T02:07:06Zfa_IR
dc.date.accessioned2020-09-30T02:07:06Z
dc.date.available1399-07-09T02:07:06Zfa_IR
dc.date.available2020-09-30T02:07:06Z
dc.date.issued2017-02-19en_US
dc.date.issued1395-12-01fa_IR
dc.date.submitted2016-11-12en_US
dc.date.submitted1395-08-22fa_IR
dc.identifier.citationپرورش, شهرزاد, پیرنجم‌الدین, حسین, حسابی, اکبر. (1395). لزوم بهسازی روش‌های تدریس دروس ترجمة عملی: طرحی برای تدریس ترجمة ادبی. پژوهش و نگارش کتب دانشگاهی, 20(39), 1-25.fa_IR
dc.identifier.issn2676-7503
dc.identifier.issn2676-7511
dc.identifier.urihttp://jut.samt.ac.ir/article_25097.html
dc.identifier.urihttps://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/213047
dc.description.abstractدر این نوشتار ضمن تأکید بر لزوم بهسازی روش‌های آموزش دروس ترجمة عملی در مقطع کارشناسی رشتة مترجمی زبان انگلیسی، طرحی برای آموزش ترجمه ادبی ارائه شده است. در این طرح، که مبتنی بر رویکرد ساخت‌گرایی - اجتماعی است، بر نقش هدایتگر تمرین و پروژه به عنوان ابزارهای سکوساز در یادگیری متمرکز شده‌ایم و در طراحی آن‌ها به مسائلی همچون تلفیق نظریه و عمل، نیازهای ترجمه‌آموزان و ترویج کار گروهی توجه کرده‌ایم. تربیت مترجم، از دیدگاهرویکرد ساخت‌گرایی - اجتماعی، فرایندی پویا و تعاملی است و بر توانمند ساختن دانشجویان، اعتلا بخشیدن به نقش هدایتگری مدرسان و متمرکز ساختن تدریس بر یادگیری به منزلة فعالیتی ذاتاً اجتماعی مبتنی است. بر این اساس، طرحی برای تدریس درس ترجمة ادبی تنظیم کرده‌ایم که در آن تمرین و پروژه نقش کلیدی در فرایند آموزش و یادگیری دارند. بر این باوریم که کسب مهارت ترجمه در سطح پایین صرفاً با ترجمه کردن میسر نمی‌باشد، چرا که توانش‌ها در این سطح آگاهانه و قانون‌مدار عمل می‌کنند. بنابراین، در این نوشتار به ذکر نمونه‌هایی از تمرین و پروژه پرداخته‌ایم و شرحی از سازوکار، کارکردها و اهداف هر یک و چگونگی تعامل آن‌ها در ساختن کلیتی منسجم ارائه کرده‌ایم.fa_IR
dc.format.extent309
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageفارسی
dc.language.isofa_IR
dc.publisherسازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاههاfa_IR
dc.publisherInstitute for Research and Development in the Humanities, SAMTen_US
dc.relation.ispartofپژوهش و نگارش کتب دانشگاهیfa_IR
dc.relation.ispartofUniversity Textbooks; Research and Writtingen_US
dc.subjectطرح تدریس ترجمة ادبیfa_IR
dc.subjectرویکرد ساخت‌گرایی - اجتماعیfa_IR
dc.subjectترجمه‌آموزfa_IR
dc.subjectتمرینfa_IR
dc.subjectپروژهfa_IR
dc.titleلزوم بهسازی روش‌های تدریس دروس ترجمة عملی: طرحی برای تدریس ترجمة ادبیfa_IR
dc.typeTexten_US
dc.typeمقاله پژوهشیfa_IR
dc.contributor.departmentدانشجوی دکتری دانشگاه اصفهانfa_IR
dc.contributor.departmentدانشیار گروه انگلیسی دانشکده زبان‌های خارجی دانشگاه اصفهانfa_IR
dc.contributor.departmentاستادیار گروه انگلیسی دانشکده زبان‌های خارجی دانشگاه اصفهانfa_IR
dc.citation.volume20
dc.citation.issue39
dc.citation.spage1
dc.citation.epage25


فایل‌های این مورد

Thumbnail

این مورد در مجموعه‌های زیر وجود دارد:

نمایش مختصر رکورد