بررسی مقایسه ای برخی از ضرب المثل های پرکاربرد در زبان های فارسی واسپانیایی
(ندگان)پدیدآور
feizollahi, aliفیض الهی, علیگندمی, نسریننوع مدرک
Textعلمی پژوهشی
زبان مدرک
فارسیچکیده
دو ویژگی خاص و منحصر بفردزبان، یعنی عبارت پردازی و چینش واژگان در کنار یکدیگر باعث بوجود آمدن بار معنایی می شود که درک معنا نه فقط برای آنهایی که یک زبان دوم را یاد می گیرند، بلکه برای آنهایی که به این زبان صحبت می کنند، مشکل و یا حتی غیرممکن شود. ضرب المثل ها علیرغم تمایزات فرهنگی، جغرافیایی و زبانیتشابهاتی در زبان های مختلف دارند. نویسنده در این مقاله، سعی دارد تا به بررسی و مقایسه صوری و معنایی واژه های حاکم بر ضرب المثل های پرکاربرد در زبان فارسی بر اساس کتاب امثال و حکم استاد بزرگوار مهدی پرتوی آملی و معادل کاربردی آنها در زبان اسپانیایی بپردازد.هدف از این مقایسه بررسی شباهت ها و تمایزات ساختار های ضرب المثل های از نقطه نظر شیوه بیان در هر دو زبان و نیز مطالعه واژه هایی که به کرات در ضرب المثل ها در هر دو زبان استفاده شده اند. واژه های کلیدی: ضرب المثل، بارمعنائی، بسامد، زبان فارسی، زبان اسپانیایی
کلید واژگان
ضرب المثلبارمعنائی
بسامد
زبان فارسی
زبان اسپانیایی
عبارت پردازی
چینش واژگان
شماره نشریه
2تاریخ نشر
2019-08-231398-06-01
ناشر
دانشگاه تهرانThe University of Tehran
سازمان پدید آورنده
اسپانیایی_ دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهرانگروه اسپانیایی دانشکده زبانها و ادبیات خارحی دانشکاه نهران
کارشناس ارشد زبان شناسی همگانی
شاپا
2588-41232588-7521




