تصحیح مجدد برخی عبارات آشفته در نامههای خاقانی
(ندگان)پدیدآور
ترکی, محمدرضادامن کش, موسینوع مدرک
Textمقاله پژوهشی
زبان مدرک
فارسیچکیده
منشآت خاقانی از نظر سبکی جزو متون پیچیده و مصنوع نثر فارسی است. خاقانی چنانکه در نظم، در عرصۀ نثر نیز صاحب سبک است و به شیوههای گوناگون کتابت وقوف دارد. این اثر از وجوه مختلف، ازجمله شناخت بهتر سبک و سیاق سخن خاقانی و نیز آشنا شدن با محیط و زمان او اهمیت فراوان دارد. آنچه در این نوشته میآید، تأملی بر برخی عبارات منشآت خاقانی به تصحیح محمد روشن است، که به لحاظ معنایی چندان رسا نیستند و امکان دارد مخاطب در خواندن آنها دچار مشکل شود. در برخی جملات نیز بدخوانی نسخه و عدم ضبط صحیح، از ارزش ادبی و ظرافتهای هنری آن کاستهاست. تصحیح مجدد عبارات پس از خواندن دوبارۀ نسخۀ اساس و البته نسخههای کماهمیتتری همچون پاریس و سپهسالار، که فقط تعداد اندکی از نامهها را دارند، صورت گرفتهاست. در بسیاری از موارد بررسیشده، پس از وارد کردن صورت صحیح، شواهد متنی دیگری نیز به دست داده شدهاست.
کلید واژگان
خاقانیمنشآت
تصحیح
محمد روشن
نسخه
نسخۀ لالااسماعیل
سبک نوشتار
شماره نشریه
2تاریخ نشر
2017-12-221396-10-01
ناشر
دانشکدة ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهرانTehran University, Faculty of Literature & Humanities
سازمان پدید آورنده
دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهراندانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران
شاپا
2382-98502676-7627




