• ورود به سامانه
      مشاهده مورد 
      •   صفحهٔ اصلی
      • نشریات انگلیسی
      • International Journal of Foreign Language Teaching and Research
      • Volume 3, Issue 9
      • مشاهده مورد
      •   صفحهٔ اصلی
      • نشریات انگلیسی
      • International Journal of Foreign Language Teaching and Research
      • Volume 3, Issue 9
      • مشاهده مورد
      JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

      Rainbow of Translation: A semiotic approach to intercultural transfer of colors in children's picture books

      (ندگان)پدیدآور
      Mohammadi Hassanabadi, FiroozehJavani, Asghar
      Thumbnail
      دریافت مدرک مشاهده
      FullText
      اندازه فایل: 
      651.4کیلوبایت
      نوع فايل (MIME): 
      PDF
      نوع مدرک
      Text
      Research Paper
      زبان مدرک
      English
      نمایش کامل رکورد
      چکیده
      Abstract The aim of intercultural translation is to communicate. Communication is acted via verbal as well as visual means. The interaction of verbal and visual means of communication makes a set of complex situations which demand special attention in translation. One context in which the interaction of visual and verbal elements gets vital importance is children's picture books. Color is an integral part of children's books and a visual mode of communication. For the translator, to interpret symbolic colors, cultural knowledge of the source and the target cultures is required. To see how the cultural meaning of colors can be transferred and how the interrelationship of words and colors can be achieved, Nida and De Waard's (1986) Adaptation Theory was utilized in this study. The theory was applied to eight children's colored picture books aimed for school-aged children. Six of the books were originally written in English and translated into Persian and two of them were the other way round. The analysis of the data showed that the required features of the above-stated theory was rarely followed by translators and illustrators, and, except in one case, color symbolism was not considered by them. Findings of the study indicate that since visuals are inseparable elements of translating children's picture books, translators/illustrators should be dressed with enough information of visual-cultural aspects of translation in general, and of color symbolism in particular.
      کلید واژگان
      Key Words: semiotics
      visual semiotics
      Color
      visual communication
      multimodal translation

      شماره نشریه
      9
      تاریخ نشر
      2015-03-01
      1393-12-10
      ناشر
      Islamic Azad University, Najafabad Branch, Najafabad, Iran All rights reserved
      سازمان پدید آورنده
      PhD candidate of semiotics and culture studies, University of Tartu, Estonia
      Art University of Isfahan

      شاپا
      2322-3898
      URI
      http://jfl.iaun.ac.ir/article_560214.html
      https://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/40273

      مرور

      همه جای سامانهپایگاه‌ها و مجموعه‌ها بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌هااین مجموعه بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌ها

      حساب من

      ورود به سامانهثبت نام

      تازه ترین ها

      تازه ترین مدارک
      © کليه حقوق اين سامانه برای سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران محفوظ است
      تماس با ما | ارسال بازخورد
      قدرت یافته توسطسیناوب