• ورود به سامانه
      مشاهده مورد 
      •   صفحهٔ اصلی
      • نشریات انگلیسی
      • Iranian Journal of Applied Language Studies
      • Volume 9, Proceedings of the First International Conference on Language Focus
      • مشاهده مورد
      •   صفحهٔ اصلی
      • نشریات انگلیسی
      • Iranian Journal of Applied Language Studies
      • Volume 9, Proceedings of the First International Conference on Language Focus
      • مشاهده مورد
      JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

      The Effect of Genre Awareness on English Translation Quality and Pedagogy: A Case of News Reports Translation as an Academic Curriculum

      (ندگان)پدیدآور
      Sarani, AbdullahFarokhipour, Sajjad
      Thumbnail
      نوع مدرک
      Text
      Research Paper
      زبان مدرک
      English
      نمایش کامل رکورد
      چکیده
      To produce an adequate translation, language students are required to learn varieties of language features including syntax, semantics and pragmatics. Considering the curriculum language learners are face with, one can claim that almost all language students in Iran are taught these features in their academic settings including linguistic courses. Yet, there are some aspects of language which are disregarded in course books and syllabi and ignored by language teachers. Thus, language learners find it a formidable task to deal with these shrugged off aspects of their curricula. Genre of language is among these invisible features which have challenged translation students in translating specific texts. News reports is one of these genres that Iranian media translators, in spite of enjoying technical competence in language, are not familiar with knowledge and rhetorical conventions of it. So, the current is conducted to investigate the familiarity of these translators with genre features of news discourse and examine the effect of raising genre awareness on developing the quality of translation. To this aim, fourteen translation students studying translation for media purpose were selected through convenient sampling who were given some news reports to translate. Using Baker's taxonomy (1992) and House's quality assessment model (1997), the quality of their translations were assessed before genre awareness raising session and after it. The findings showed that the quality of translation ameliorated meaningfully after the instruction, indicating the importance of genre knowledge in linguistic competence. These findings have implications for syllabus designers and EAP and ESP teachers and students.
      کلید واژگان
      Baker’s Taxonomy
      ESP
      Genre Awareness
      House’s Model
      Rhetorical Conventions

      تاریخ نشر
      2017-10-01
      1396-07-09
      ناشر
      University of Sistan and Baluchestan
      سازمان پدید آورنده
      sistan and baluchestan
      Chabahar Maritime University

      شاپا
      2008-5494
      2322-3650
      URI
      https://dx.doi.org/10.22111/ijals.2017.4293
      https://ijals.usb.ac.ir/article_4293.html
      https://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/346002

      مرور

      همه جای سامانهپایگاه‌ها و مجموعه‌ها بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌هااین مجموعه بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌ها

      حساب من

      ورود به سامانهثبت نام

      تازه ترین ها

      تازه ترین مدارک
      © کليه حقوق اين سامانه برای سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران محفوظ است
      تماس با ما | ارسال بازخورد
      قدرت یافته توسطسیناوب