• ثبت نام
    • ورود به سامانه
    مشاهده مورد 
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات انگلیسی
    • Iranian Journal of Applied Language Studies
    • Volume 9, Proceedings of the First International Conference on Language Focus
    • مشاهده مورد
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات انگلیسی
    • Iranian Journal of Applied Language Studies
    • Volume 9, Proceedings of the First International Conference on Language Focus
    • مشاهده مورد
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    The Effect of Genre Awareness on English Translation Quality and Pedagogy: A Case of News Reports Translation as an Academic Curriculum

    (ندگان)پدیدآور
    Sarani, AbdullahFarokhipour, Sajjad
    Thumbnail
    نوع مدرک
    Text
    Research Paper
    زبان مدرک
    English
    نمایش کامل رکورد
    چکیده
    To produce an adequate translation, language students are required to learn varieties of language features including syntax, semantics and pragmatics. Considering the curriculum language learners are face with, one can claim that almost all language students in Iran are taught these features in their academic settings including linguistic courses. Yet, there are some aspects of language which are disregarded in course books and syllabi and ignored by language teachers. Thus, language learners find it a formidable task to deal with these shrugged off aspects of their curricula. Genre of language is among these invisible features which have challenged translation students in translating specific texts. News reports is one of these genres that Iranian media translators, in spite of enjoying technical competence in language, are not familiar with knowledge and rhetorical conventions of it. So, the current is conducted to investigate the familiarity of these translators with genre features of news discourse and examine the effect of raising genre awareness on developing the quality of translation. To this aim, fourteen translation students studying translation for media purpose were selected through convenient sampling who were given some news reports to translate. Using Baker's taxonomy (1992) and House's quality assessment model (1997), the quality of their translations were assessed before genre awareness raising session and after it. The findings showed that the quality of translation ameliorated meaningfully after the instruction, indicating the importance of genre knowledge in linguistic competence. These findings have implications for syllabus designers and EAP and ESP teachers and students.
    کلید واژگان
    Baker’s Taxonomy
    ESP
    Genre Awareness
    House’s Model
    Rhetorical Conventions

    تاریخ نشر
    2017-10-01
    1396-07-09
    ناشر
    University of Sistan and Baluchestan
    سازمان پدید آورنده
    sistan and baluchestan
    Chabahar Maritime University

    شاپا
    2008-5494
    2322-3650
    URI
    https://dx.doi.org/10.22111/ijals.2017.4293
    https://ijals.usb.ac.ir/article_4293.html
    https://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/346002

    مرور

    همه جای سامانهپایگاه‌ها و مجموعه‌ها بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌هااین مجموعه بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌ها

    حساب من

    ورود به سامانهثبت نام

    آمار

    مشاهده آمار استفاده

    تازه ترین ها

    تازه ترین مدارک
    © کليه حقوق اين سامانه برای سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران محفوظ است
    تماس با ما | ارسال بازخورد
    قدرت یافته توسطسیناوب