سخن سردبیر
(ندگان)پدیدآور
پدیدآور نامشخص
نوع مدرک
Textزبان مدرک
فارسیچکیده
یکی از راههای آشنایی با فرهنگ و ادبیّات دیگر ملّتها، بهرهگیری از کارکردهای استراتژیک ترجمه است؛ ترجمه، ابزار شاخصی برای تأثیرپذیری و تأثیرگذاری؛ و به تعبیری، پل استواری برای تعامل و داد و ستد فرهنگی با دیگر ملّتهاست. ترجمة کلیله و دمنه و هزار و یک شب، رباعیات خیام و... گواهی روشن بر این ادّعاست.
کلید واژگان
سخن سردبیرشماره نشریه
3تاریخ نشر
2019-11-221398-09-01
ناشر
دانشگاه رازیجامعة رازی
شاپا
2676-65152676-6523



