در ترجمه دو نامه امام علی (ع) در نهجالبلاغه
(ندگان)پدیدآور
Tosei, Sanoنوع مدرک
Textمقاله پژوهشی
زبان مدرک
فارسیچکیده
فرصتی برای ترجمه دو نامه بسیار معروف امام علی (ع) در نهجالبلاغه، یکی از متون مقدس شیعه پس از قرآن، از عربی به ژاپنی برای من دست داد. یکی نامه امام به امام حسن، پسر ارشد او و دومین امام است، و دیگری نامه او به مالک اشتر به عنوان فرماندار مصر است. در این مقاله، ابتدا جزئیات ترجمه و انتشار آنها در دو جزوه در ایران و ژاپن توضیح و نشان داده شده که توصیه موسسه نهجالبلاغه در قم و کمک محققان ژاپنی در این راستا سودمند بوده است. سپس، مطالب اخلاقی آنها، به ویژه با استفاده از کتاب حکمت معیشت، تجزیه و تحلیل شده است. در نامه اول، امامعلی(ع) بر ضعف انسان در تمایل به بدی اشاره شده است، و امام به انسانها سفارش می نماید که با ابتکار خود و با کسب حکمت از طریق آموزههای او به انجام اعمال خوب بپردارند و در برابر خدا فروتن باشند. در این زمینه، در نامه دوم، بر امام حکمرانان توصیه می کند که مردم را امر به معروف و نهی از منکر نموده و ارزشهای بنیادی اخلاقی اسلام را ترویج نموده و برای محافظت از رفاه مردم عادی و جلوگیری از ظلم و ستم در جامعه اقدام نماید.
کلید واژگان
امام علی (ع)نهج البلاغه
ارزش اخلاقی
تواضع
امر به معروف و نهی از منکر
شماره نشریه
1تاریخ نشر
2016-03-201395-01-01
ناشر
دانشگاه تهرانسازمان پدید آورنده
Ryukoku Universityشاپا
2008_94302588-4956




