تأثیر شاهنامه فردوسی بر آثار حماسی غرب
(ندگان)پدیدآور
تمیم داری, احمدنوع مدرک
Textمقاله پژوهشی
زبان مدرک
فارسیچکیده
ویلیام جونز یکی از کسانی بود که در کمپانی هند شرقی به تحقیق و ترجمه آثار ادبی پارسی پرداخت و از بررسی متن و واژگان شاهنامه به شباهت زبانهای هندواروپایی پی برد. جیمز اتکینسون از کالج فورت ویلیام در کلکته در سال 1814 م. ترجمه خود را از داستان رستم و سهراب منتشر ساخت.
ماتیو آرنولد (1822- 1888 م.) منظومه پرآوازهی خود را به داستان رستم و سهراب اختصاص داد. آرنولد به دوم مقوله اقتباس از شاهنامه و تعزیه ایرانی بسیار اهمیت میداد.
جمیز راسل لوول (1819- 1891 م.) با ستایش از شاهنامه از اینکه همگان به اینگونه آثار توجه ندارند، اظهار تأسف مینمود. جونز، آرنولد، ژول مول، اتکینسون، فون شاک و دیگران همه به ترجمه آثار ادب پارسی و اقتباس از آنها به ویژه شاهنامه پرداختند. کسانی همچون الکساندر راجرز نقش فرهنگی خود را از لحاظ تقویت ادبیات غرب از طریق ادب پارسی ایفا میکردند.
کلید واژگان
فردوسیادبیات حماسی
رستم و سهراب
ویلیام جونز
اتکینسون
شماره نشریه
42تاریخ نشر
2010-02-201388-12-01
ناشر
دانشگاه علامه طباطبائیAllameh Tabataba’i University
سازمان پدید آورنده
دانشیار دانشگاه علامه طباطبائیشاپا
1735-11702476-6186




