• ورود به سامانه
      مشاهده مورد 
      •   صفحهٔ اصلی
      • نشریات انگلیسی
      • International Journal of Foreign Language Teaching and Research
      • Volume 7, Issue 27
      • مشاهده مورد
      •   صفحهٔ اصلی
      • نشریات انگلیسی
      • International Journal of Foreign Language Teaching and Research
      • Volume 7, Issue 27
      • مشاهده مورد
      JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

      Naturalization in Translation:A Case Study on the Translation of English-Indonesian Medical Terms

      (ندگان)پدیدآور
      Jayantini, I Gusti Agung SriPutrayadnya, Ida BagusSuparwa, I NyomanPuspani, Ida Ayu Made
      Thumbnail
      دریافت مدرک مشاهده
      FullText
      اندازه فایل: 
      383.0کیلوبایت
      نوع فايل (MIME): 
      PDF
      نوع مدرک
      Text
      Research Paper
      زبان مدرک
      English
      نمایش کامل رکورد
      چکیده
      Naturalization is a translation procedure that is predominantly utilized in the translation of English medical terms into Indonesian. This study focuses on identifying types of naturalization involving the adjustment of spelling and pronunciation and investigating whether naturalization has been appropriately applied based on the rules in the Indonesian general guidance of term formation. The data were taken from the translation of selected articles of a medical textbook, General Ophthalmology (2008). The findings show that naturalization in English-Indonesian medical terms occurred in four categories, namely (1) adjustment of spelling with complex adjustment of pronunciation, (2) adjustment of spelling with simple adjustment of pronunciation, (3) adjustment of pronunciation without adjustment of spelling and (4) adjustment of spelling without adjustment of pronunciation. The products of naturalization have followed the guidance yet several new adjustment standards need to be included to enrich the pattern of foreign term adoption. In addition, this study recommends that types of ‘absorption' in the Indonesian guidance of term formation needs to be revisited in order to precisely classify how foreign term's pronunciation and spelling adjustment is made in the Indonesian language.
      کلید واژگان
      naturalization
      translation procedures
      medical terms
      adjustment of pronunciation
      adjustment of spelling

      شماره نشریه
      27
      تاریخ نشر
      2019-12-01
      1398-09-10
      ناشر
      Islamic Azad University, Najafabad Branch, Najafabad, Iran All rights reserved
      سازمان پدید آورنده
      English Department, College of Foreign Languages, Saraswati Denpasar, Bali, Indonesia
      English Department, Udayana University, Indonesia
      English Department, Udayana University, Indonesia
      English Department, Udayana University, Indonesia

      شاپا
      2322-3898
      URI
      http://jfl.iaun.ac.ir/article_628097.html
      https://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/40428

      مرور

      همه جای سامانهپایگاه‌ها و مجموعه‌ها بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌هااین مجموعه بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌ها

      حساب من

      ورود به سامانهثبت نام

      تازه ترین ها

      تازه ترین مدارک
      © کليه حقوق اين سامانه برای سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران محفوظ است
      تماس با ما | ارسال بازخورد
      قدرت یافته توسطسیناوب