نمایش مختصر رکورد

dc.contributor.authorده باشی شریف, فروزانfa_IR
dc.contributor.authorمیرافضلی, سیده فاطمهfa_IR
dc.date.accessioned1399-07-09T05:41:20Zfa_IR
dc.date.accessioned2020-09-30T05:41:20Z
dc.date.available1399-07-09T05:41:20Zfa_IR
dc.date.available2020-09-30T05:41:20Z
dc.date.issued2019-05-22en_US
dc.date.issued1398-03-01fa_IR
dc.date.submitted2019-06-16en_US
dc.date.submitted1398-03-26fa_IR
dc.identifier.citationده باشی شریف, فروزان, میرافضلی, سیده فاطمه. (1398). انواع طنز و شیوه دوبله آن در انیمیشن زوتوپیا(شهر حیوانات) براساس مدل مارتینز سیرا. فصلنامه رسانه های دیداری و شنیداری, 13(29), 209-225. doi: 10.22085/javm.2019.88993fa_IR
dc.identifier.issn2645-4696
dc.identifier.issn2645-470X
dc.identifier.urihttps://dx.doi.org/10.22085/javm.2019.88993
dc.identifier.urihttp://javm.iribu.ac.ir/article_88993.html
dc.identifier.urihttps://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/286997
dc.description.abstractمقاله پیش‌رو پژوهشی در زمینه شناسایی و بررسی راهبردهای ترجمۀ طنز در دوبله پویانمایی <em>زوتوپیا</em> است. برای شناسایی طنز از دسته‌بندی برگر (2010) و برای تشخیص عناصر مطرح در طنز از مدل مارتینز (2005) و برای شناسایی راهبردهای ترجمۀ طنز از مدل دلاباستیتا (1998) استفاده شده است. پس از تشخیص آیتم‌های طنزآمیز پویانمایی زوتوپیا در قالب طنز کلامی و طنز دیداری با استفاده از روش تحلیل محتوا، فراوانی هر راهبرد محاسبه و میزان توفیق مترجم در ایجاد حس طنز بر اساس نظریات مارتینز و دلاباستیتا محاسبه گردید و مشخص شد که هم در متن اصلی و هم در ترجمۀ این پویانمایی به ترتیب از طنز کلامی، طنز عملی و طنز ماهوی استفاده شده است. در میان راهبردهای ترجمۀ، راهبرد دیداری و زبان‌شناختی از دسته‌بندی مارتینز و راهبرد حذف و اضافه از دلاباستیتا بیشترین کاربرد را داشتند. به‌ این دلیل، راهبرد حذف دلاباستیتا با عنصر دیداری مارتینز همپوشانی داشته، هیچ‌گونه کاستی در انتقال حس طنز ایجاد نکرده است و مترجم با بکار بردن معادله‌ای خنده‌دار، در انتقال طنز موفق بوده است.fa_IR
dc.format.extent1196
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageفارسی
dc.language.isofa_IR
dc.publisherدانشگاه صداوسیمای جمهوری اسلامی ایرانfa_IR
dc.publisherIRIB Universityen_US
dc.relation.ispartofفصلنامه رسانه های دیداری و شنیداریfa_IR
dc.relation.ispartofQuarterly Scientific Journal of Audio-Visual Mediaen_US
dc.relation.isversionofhttps://dx.doi.org/10.22085/javm.2019.88993
dc.subjectدوبلهfa_IR
dc.subjectانیمیشنfa_IR
dc.subjectترجمۀ دیداری ـ شنیداریfa_IR
dc.subjectترجمۀ طنزfa_IR
dc.titleانواع طنز و شیوه دوبله آن در انیمیشن زوتوپیا(شهر حیوانات) براساس مدل مارتینز سیراfa_IR
dc.typeTexten_US
dc.typeمقاله پژوهشیfa_IR
dc.contributor.departmentاستادیار گروه زبانهای خارجی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزfa_IR
dc.contributor.departmentکارشناسی ارشد مطالعات ترجمه دانشگاه آزاد اسلامی- تهران مرکزfa_IR
dc.citation.volume13
dc.citation.issue29
dc.citation.spage209
dc.citation.epage225
nlai.contributor.orcid0000-0002-0423-5339


فایل‌های این مورد

Thumbnail

این مورد در مجموعه‌های زیر وجود دارد:

نمایش مختصر رکورد