| dc.contributor.author | ده باشی شریف, فروزان | fa_IR |
| dc.contributor.author | میرافضلی, سیده فاطمه | fa_IR |
| dc.date.accessioned | 1399-07-09T05:41:20Z | fa_IR |
| dc.date.accessioned | 2020-09-30T05:41:20Z | |
| dc.date.available | 1399-07-09T05:41:20Z | fa_IR |
| dc.date.available | 2020-09-30T05:41:20Z | |
| dc.date.issued | 2019-05-22 | en_US |
| dc.date.issued | 1398-03-01 | fa_IR |
| dc.date.submitted | 2019-06-16 | en_US |
| dc.date.submitted | 1398-03-26 | fa_IR |
| dc.identifier.citation | ده باشی شریف, فروزان, میرافضلی, سیده فاطمه. (1398). انواع طنز و شیوه دوبله آن در انیمیشن زوتوپیا(شهر حیوانات) براساس مدل مارتینز سیرا. فصلنامه رسانه های دیداری و شنیداری, 13(29), 209-225. doi: 10.22085/javm.2019.88993 | fa_IR |
| dc.identifier.issn | 2645-4696 | |
| dc.identifier.issn | 2645-470X | |
| dc.identifier.uri | https://dx.doi.org/10.22085/javm.2019.88993 | |
| dc.identifier.uri | http://javm.iribu.ac.ir/article_88993.html | |
| dc.identifier.uri | https://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/286997 | |
| dc.description.abstract | مقاله پیشرو پژوهشی در زمینه شناسایی و بررسی راهبردهای ترجمۀ طنز در دوبله پویانمایی <em>زوتوپیا</em> است. برای شناسایی طنز از دستهبندی برگر (2010) و برای تشخیص عناصر مطرح در طنز از مدل مارتینز (2005) و برای شناسایی راهبردهای ترجمۀ طنز از مدل دلاباستیتا (1998) استفاده شده است. پس از تشخیص آیتمهای طنزآمیز پویانمایی زوتوپیا در قالب طنز کلامی و طنز دیداری با استفاده از روش تحلیل محتوا، فراوانی هر راهبرد محاسبه و میزان توفیق مترجم در ایجاد حس طنز بر اساس نظریات مارتینز و دلاباستیتا محاسبه گردید و مشخص شد که هم در متن اصلی و هم در ترجمۀ این پویانمایی به ترتیب از طنز کلامی، طنز عملی و طنز ماهوی استفاده شده است. در میان راهبردهای ترجمۀ، راهبرد دیداری و زبانشناختی از دستهبندی مارتینز و راهبرد حذف و اضافه از دلاباستیتا بیشترین کاربرد را داشتند. به این دلیل، راهبرد حذف دلاباستیتا با عنصر دیداری مارتینز همپوشانی داشته، هیچگونه کاستی در انتقال حس طنز ایجاد نکرده است و مترجم با بکار بردن معادلهای خندهدار، در انتقال طنز موفق بوده است. | fa_IR |
| dc.format.extent | 1196 | |
| dc.format.mimetype | application/pdf | |
| dc.language | فارسی | |
| dc.language.iso | fa_IR | |
| dc.publisher | دانشگاه صداوسیمای جمهوری اسلامی ایران | fa_IR |
| dc.publisher | IRIB University | en_US |
| dc.relation.ispartof | فصلنامه رسانه های دیداری و شنیداری | fa_IR |
| dc.relation.ispartof | Quarterly Scientific Journal of Audio-Visual Media | en_US |
| dc.relation.isversionof | https://dx.doi.org/10.22085/javm.2019.88993 | |
| dc.subject | دوبله | fa_IR |
| dc.subject | انیمیشن | fa_IR |
| dc.subject | ترجمۀ دیداری ـ شنیداری | fa_IR |
| dc.subject | ترجمۀ طنز | fa_IR |
| dc.title | انواع طنز و شیوه دوبله آن در انیمیشن زوتوپیا(شهر حیوانات) براساس مدل مارتینز سیرا | fa_IR |
| dc.type | Text | en_US |
| dc.type | مقاله پژوهشی | fa_IR |
| dc.contributor.department | استادیار گروه زبانهای خارجی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکز | fa_IR |
| dc.contributor.department | کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه دانشگاه آزاد اسلامی- تهران مرکز | fa_IR |
| dc.citation.volume | 13 | |
| dc.citation.issue | 29 | |
| dc.citation.spage | 209 | |
| dc.citation.epage | 225 | |
| nlai.contributor.orcid | 0000-0002-0423-5339 | |