نمایش مختصر رکورد

dc.contributor.authorشکرانی, رضاfa_IR
dc.date.accessioned1399-07-09T03:37:56Zfa_IR
dc.date.accessioned2020-09-30T03:37:56Z
dc.date.available1399-07-09T03:37:56Zfa_IR
dc.date.available2020-09-30T03:37:56Z
dc.date.issued2001-06-22en_US
dc.date.issued1380-04-01fa_IR
dc.identifier.citationشکرانی, رضا. (1380). درآمدی بر تحلیل ساختهای نحوی قرآن و ترجمة آن به فارسی. مقالات و بررسیها(منتشر نمی شود), 69(0)fa_IR
dc.identifier.issn1010-4968
dc.identifier.urihttps://jmb.ut.ac.ir/article_13040.html
dc.identifier.urihttps://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/244687
dc.description.abstractبا توجه به اینکه مهمترین هدف از بکارگیری زبان، نقش ارتباطی آن است، در تحلیل هر کلامی باید به تمامی عواملی که در شکل گیری پیام آن کلام مؤثرند، توجه کرد. در ترجمه نیز با توجه به نقش اساسی کلام و هدف از ترجمه، باید عوامل شکل دهندة پیام کلام در زبان مبدأ و معادلهای آن در زبان مقصد مورد بررسی قرار گیرد. یکی از مهمترین عوامل شکل دهنده پیام هر کلامی ساختهای نحوی زبان است، لذا در ترجمه از هر زبانی به زبان دیگر یکی از پیش نیازها، تحلیل مقایسه ای میان ساختهای نحوی دو زبان است. در ترجمه قرآن از عربی به فارسی، تاکنون پژوهشی فراگیر و در خور این موضوع صورت نگرفته است. این نوشتار گامی است برای پژوهش های عمیق تر در این زمینه.fa_IR
dc.format.extent434
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageفارسی
dc.language.isofa_IR
dc.publisherدانشکده الهیات و معارف اسلامیfa_IR
dc.relation.ispartofمقالات و بررسیها(منتشر نمی شود)fa_IR
dc.relation.ispartofMaqalat wa Barrasihaen_US
dc.subjectتحلیل کلامfa_IR
dc.subjectترجمهfa_IR
dc.subjectزبان شناسی مقابله ایfa_IR
dc.subjectساخت های نحویfa_IR
dc.titleدرآمدی بر تحلیل ساختهای نحوی قرآن و ترجمة آن به فارسیfa_IR
dc.typeTexten_US
dc.citation.volume69
dc.citation.issue0


فایل‌های این مورد

Thumbnail

این مورد در مجموعه‌های زیر وجود دارد:

نمایش مختصر رکورد