بررسی ابعاد صرفی فرایندهای معادل گزینی مفاهیم علم جامعه شناسی در زبان فارسی
(ندگان)پدیدآور
عباس زاده, محمدغلامی, احمدغلامی, امجدنوع مدرک
Textمقاله پژوهشی
زبان مدرک
فارسیچکیده
نوشته حاضر با بررسی تعداد 200 واژه جامعه شناسی و 50 اسم از اسماء جامعه شناسان از میان 36 کتاب جامعه شناسی، سعی دارد نشان دهد که فرایند های معادل گزینی در علم جامعه شناسی در ایران با چه مشکلات و نارسایی هایی روبرو بوده است. عدم انسجام در ترجمه ها، تکثر کلمات و ترجمه و نگارش اسماء انگلیسی و فرانسوی نشان از غلبه رویکردهای سلیقه ای و عدم آشنایی با امکانات و محدودیت های صرفی زبان فارسی نزد مترجمان دارد. مسئله اصلی در ترجمه و نگارش این واژگان، واژه گرایی ضعیفِ حاکم بر آن است. این واژه گراییِ ضعیف به عدم شناخت جامع زبان فارسی، قابلیت های اشتقاقی و ترکیبی زبان فارسی نزد مترجمان برمی گردد. جستار حاضر با بررسی فرایندهای تغییر معنایی، وام گیری، ساخت سرواژه، چینش، وندافزایی، جعل و واژه سازی معکوس در این آثار سعی در تحلیل و ارزیابی گفتمان مذکور خواهد داشت، و نارسایی های صرفی و معنایی رویه واژه گرایی ضعیف را در این گفتمان تبیین خواهد کرد. نگارندگان نشان می دهند که مترجمان تنها با در نظر گرفتن دانش صرفی و معنایی زبان فارسی است که می توانند از تشتت، تکثر و ازهمگسیختگی در رویه های معادل گزینی در حوزه علم جامعه شناسی رهایی یابند.
کلید واژگان
زبان جامعه شناسیاشتقاق
تصریف
ترجمه
ساختار معنایی
ساختار واجی
شماره نشریه
1تاریخ نشر
2018-05-221397-03-01
ناشر
دانشگاه کردستانUniversity of Kurdistan
سازمان پدید آورنده
استاد جامعه شناسی دانشگاه تبریز، تبریز، ایراندانشجوی دکتری جامعه شناسی، دانشگاه تبریز، تبریز، ایران
کارشناسی ارشد جامعه شناسی




