• ثبت نام
    • ورود به سامانه
    مشاهده مورد 
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات انگلیسی
    • Pure Life
    • Volume 5, Issue 13
    • مشاهده مورد
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات انگلیسی
    • Pure Life
    • Volume 5, Issue 13
    • مشاهده مورد
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Exploring English Translations of Quran, Chapter Al-Falaq with an Explanatory Model of Word Selection via take a look at Google Translate Chosen Words

    (ندگان)پدیدآور
    Alimi, HasanAmiri, Mohammad
    Thumbnail
    دریافت مدرک مشاهده
    FullText
    اندازه فایل: 
    751.2کیلوبایت
    نوع فايل (MIME): 
    PDF
    نوع مدرک
    Text
    Takhasosi
    زبان مدرک
    English
    نمایش کامل رکورد
    چکیده
    Background and objectives: This study demonstrate the impact of cyberspace and its facilities, such as Google Translate, on the boundless realm of English translations. Particularly English translations of the most sophisticated text like a chapter (Al-Falaq) of Quran has been targeted to analyze cyberspace role in this regard. Methods: In form of tables, 57 translation of Quran including the one offered by Google Translate has been gathered. These translations were being compared in tables with four section: Translasion, Translators, Number of translations, Percent of frequency. Then section 2 eliminated and delivered to the references. Considering the numbers and percentages after each table a discussion about the meaning and regulations of words in Arabic language is appeared and offered the best equivalence for each word. In comparison with the Google Translate suggestions these discussions indicate how much it is efficient,   reliable and qualified to use Google translate as a tool of cyberspace for convey the meanings. Result and conclusion: Based on findings of the article and comparable tables, the preferred translation for Chapter         Al-Falaq is as following: In the name of Allah, the All- merciful, the Gracious. 1. Say: I seek refuge in the Lord of daybreak. 2. and from the evil of whatever He has created. 3. and from the darkness when it falls. 4. and from those who blow in the knots. 5. and from the envier when he envies. In conclusion according to preferred translation above and its analogy with Google Translate suggested words it seems that Google translate is yet to be a perfect machine capable of giving the suitable translations and a translator with a reasonable sense of distinction between similar conditions and parts of speech cannot yet be replaced by a translation machine with no senses.
    کلید واژگان
    English Translations of Quran
    Chapter Al-Falaq
    Model of Word Selection
    Google Translate
    Chosen Words
    دین و فضای مجازی.

    شماره نشریه
    13
    تاریخ نشر
    2018-05-01
    1397-02-11
    ناشر
    Al-Mustafa International University (Al-Mustafa Open University)
    جامعة المصطفی العالمیة (دانشگاه مجازی المصطفی)
    سازمان پدید آورنده
    Professor/ AL-Mustafa International University
    Researcher/ Howzeh Language Center of Qom

    شاپا
    2676-7619
    URI
    http://p-l.journals.miu.ac.ir/article_2122.html
    https://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/18707

    مرور

    همه جای سامانهپایگاه‌ها و مجموعه‌ها بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌هااین مجموعه بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌ها

    حساب من

    ورود به سامانهثبت نام

    آمار

    مشاهده آمار استفاده

    تازه ترین ها

    تازه ترین مدارک
    © کليه حقوق اين سامانه برای سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران محفوظ است
    تماس با ما | ارسال بازخورد
    قدرت یافته توسطسیناوب