Volume 2, Issue 2 (Special Issue on Translation, Society & Culture)
مرور بر اساس
ارسال های اخیر
- 
Critical Readings in Translation Studies, Edited by M. Baker (2010), Routledge, ISBN 978-0-415-46955-5 (Katibeh-ILCRG, 2014-09-01)
 
- 
Transculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures (Katibeh-ILCRG, 2014-09-01)This paper looks at the issues of transculturation as explored in auto and semi-autobiographical accounts of linguistic and cultural transitions. The paper also addresses a number of questions about the structure of these ...
 
- 
‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel (Katibeh-ILCRG, 2014-09-01)This essay approaches the challenges of global translation in the 21st century from what might still be considered a somewhat uncommon example: a direct translation of Ismail Kadaré's 1978 novel Prill e thyër (Broken April) ...
 
- 
Translation of Rhetorical Figures in the Advertising Discourse: A Case Study (Katibeh-ILCRG, 2014-09-01)Rhetorical figures, which are frequently applied in advertisements, can add literary flavor to the texts, gratify audiences' aesthetic needs, and deepen their impression. In advertisement translation, it is very common ...
 
- 
The Reality of Arabic Fiction Translation into English: A Sociological Approach (Katibeh-ILCRG, 2014-09-01)English translations of texts associated with Arabic fiction remain largely unexplored from a sociological perspective. Drawing on Pierre Bourdieu's sociology, this paper aims to examine the genesis of Arabic fiction ...
 
- 
Translation Studies: Pre-Discipline, Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline (Katibeh-ILCRG, 2014-09-01)In the West, Translation Studies as a discipline has a very short but lively history. Founded in the early 1970s in the Low Countries—Holland and Belgium—translation studies is a fairly new field. Yet, today some theorists ...
 
- 
The Inscience of Translation (Katibeh-ILCRG, 2014-09-01)Drawing on Henri Meschonnic's notion of an “inscient ethics," and putting “inscience" into dialogue with the old ideal of a “science" of translation, the article explores the collective socio-affective ecologies that ...
 



