نمایش مختصر رکورد

dc.contributor.authorNemati, Zahraen_US
dc.contributor.authorRabbani Yekta, Raziyeen_US
dc.date.accessioned1403-04-20T07:57:22Zfa_IR
dc.date.accessioned2024-07-10T07:57:29Z
dc.date.available1403-04-20T07:57:22Zfa_IR
dc.date.available2024-07-10T07:57:29Z
dc.date.issued2021-09-01en_US
dc.date.issued1400-06-10fa_IR
dc.identifier.citationNemati, Zahra, Rabbani Yekta, Raziye. (2021). Investigating the Persian Translation of English Advertising Slogans from the Perspective of Relevance Theory. Iranian Journal of Applied Linguistics, 24(2), 109-134.en_US
dc.identifier.issn1735-1634
dc.identifier.urihttp://ijal.khu.ac.ir/article-1-3172-en.html
dc.identifier.urihttps://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/1098811
dc.description.abstractConsidering globalization, advertisement translation has turned into an important issue in the field of translation studies, yet it is a rather difficult and challenging job for translators to overcome cultural, social, and ideological differences present in advertisements. With regards to this fact, the present study is designed with the aim of investigating advertisement translation from the perspective of Relevance Theory, an uprising pragmatic theory that provides a unified account of translation. For this purpose, a sample of 10 English advertising slogans, along with their Persian translations were selected from among the slogans available on the Internet. The collected sample was analyzed critically on the grounds of Relevance Theory’s concepts and principles, proposed by Sperber and Wilson (1995). In the process of analyzing the data, Gutt’s (2000) theory of translation, which is based on the application of Relevance Theory to translation, was also brought into focus. Hence, the translators’ choices were justified based on the main tenets of Relevance Theory, and it was observed that in most of the examples, the translations adhered to the principles of Relevance Theory; in Gutt’s terms, the translated slogans interpretively resembled the originals. So, most of the translations were successful advertisements in appealing to the target audience. The findings of the present study gave evidence for the fact that Relevance Theory can be an appropriate approach for evaluating translations, especially in the realm of advertisement translation.en_US
dc.format.extent378
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageEnglish
dc.language.isoen_US
dc.publisherTehran, Kharazmi Universityen_US
dc.relation.ispartofIranian Journal of Applied Linguisticsen_US
dc.relation.ispartofزبانشناسی کاربردیfa_IR
dc.subjectAdvertisement translationen_US
dc.subjectAdvertising slogansen_US
dc.subjectGutt’s theory of translationen_US
dc.subjectRelevance theoryen_US
dc.subjectSpecialen_US
dc.titleInvestigating the Persian Translation of English Advertising Slogans from the Perspective of Relevance Theoryen_US
dc.typeTexten_US
dc.typeResearchen_US
dc.contributor.departmentPayam Noor University, Isfahanen_US
dc.contributor.departmentPayam Noor University, Isfahanen_US
dc.citation.volume24
dc.citation.issue2
dc.citation.spage109
dc.citation.epage134


فایل‌های این مورد

Thumbnail

این مورد در مجموعه‌های زیر وجود دارد:

نمایش مختصر رکورد