• ثبت نام
    • ورود به سامانه
    مشاهده مورد 
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات فرانسوی
    • Recherches en Langue et Littérature Françaises
    • Volume 14, Numéro 26
    • مشاهده مورد
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات فرانسوی
    • Recherches en Langue et Littérature Françaises
    • Volume 14, Numéro 26
    • مشاهده مورد
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Analyse Contrastive de la Voix Passive dans le Roman L’amant de Marguerite Duras et sa Traduction

    (ندگان)پدیدآور
    MIRAFZALI, Mahboube SadatMIRAFZALI, Mahboube SadatKHAMENEH BAGHERI, TaherehKHAMENEH BAGHERI, Tahereh
    Thumbnail
    نوع مدرک
    Text
    Research Paper
    زبان مدرک
    française
    نمایش کامل رکورد
    چکیده
    RésuméLes études grammaticales sont considérées comme une nouvelle méthode aux études de la traduction depuis quelques années. À vrai dire, au cours des études de grammaire, nous pouvons comparer les formes grammaticales en usage dans deux langues, pour en montrer les différences et les ressemblances.Le passif est un mode qui met en valeur un état, une action ou un événement. Cette présente étude vise à comparer la voix passive dans les langues française et persane et à étudier comment cette voix est traduite dans la traduction du roman L'amant de Marguerite Duras faite par Ghassem Roubine afin de montrer l'emploi différent de cette voix dans ces deux langues. Nous aborderons, ainsi, les trois manières utilisées par le traducteur pour la traduction des verbes à la voix passive du roman : Les cas traduits sous forme active, les cas traduits sous forme passive et les cas traduits sous forme participe. Au cours de cette analyse, nous étudierons quelques exceptions, comme les participes dans le sens passif et les phrases actives traduites sous forme passive. La méthodologie adoptée pour cette étude est à la fois théorique et pratique. Notre recherche s'appuiera sur la méthode fonctionnelle et nous utiliserons la méthode d'analyse structurale et analytique.Mots-clés : L'amant, la traduction, Marguerite Duras, la voix active, la voix passive, Ghassem Roubine.
    کلید واژگان
    L’Amant
    la traduction
    Marguerite Duras
    la voix passive
    Ghassem Roubine
    traduction

    شماره نشریه
    26
    تاریخ نشر
    2021-01-01
    1399-10-12
    ناشر
    Université de Tabriz
    دانشگاه تبریز
    سازمان پدید آورنده
    MA, Université Ferdowsi de Mashhad. Iran
    MA, Université Ferdowsi de Mashhad. Iran
    Maître assistante, Université Ferdowsi de Mashhad
    Maître assistante, Université Ferdowsi de Mashhad

    شاپا
    2251-7987
    2588-7041
    URI
    https://dx.doi.org/10.22034/rllfut.2020.37387.1249
    https://france.tabrizu.ac.ir/article_10769.html
    https://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/750529

    مرور

    همه جای سامانهپایگاه‌ها و مجموعه‌ها بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌هااین مجموعه بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌ها

    حساب من

    ورود به سامانهثبت نام

    آمار

    مشاهده آمار استفاده

    تازه ترین ها

    تازه ترین مدارک
    © کليه حقوق اين سامانه برای سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران محفوظ است
    تماس با ما | ارسال بازخورد
    قدرت یافته توسطسیناوب