• ثبت نام
    • ورود به سامانه
    مشاهده مورد 
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات فرانسوی
    • Revue des Études de la Langue Française
    • Volume 12, Numéro 1
    • مشاهده مورد
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات فرانسوی
    • Revue des Études de la Langue Française
    • Volume 12, Numéro 1
    • مشاهده مورد
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Traductologie et optimisation de l’enseignement de traduction

    (ندگان)پدیدآور
    Rezapour, RouhollahRezapour, RouhollahMohseni, SadafMohseni, Sadaf
    Thumbnail
    نوع مدرک
    Text
    زبان مدرک
    française
    نمایش کامل رکورد
    چکیده
    Si la traduction figure dans toutes les maquettes des universités qui proposent une filière « langue », on constate qu'elle y occupe toutefois un statut un peu à part. En effet, contrairement aux autres disciplines au programme, il semble que la traduction est un enseignement qui justement ne semble pas comporter de « programme ». Tout se passe comme s'il n'y avait rien à apprendre, si ce n'est peut-être les fameuses listes de vocabulaire. On sait qu'elles ne seront consultées que par une poignée d'étudiants, pour un bénéficie au demeurant assez mince, surtout si ces derniers gardent une vision du lexique limitée au répertoire ou à la nomenclature. Certains enseignants-chercheurs ont bien senti la nécessité d'envisager autrement l'enseignement de la traduction, et on se propose donc d'essayer de montrer ici comment la traductologie, permet d'optimiser cet enseignement. Dans cet article, nous essayons d'examiner pour ce faire, un certain nombre d'exemples concrets qui s'utilisent dans la plupart des cours en traduction. En préambule, nous reviendrons d'abord sur ce qui fait la spécificité de la traduction universitaire et ensuite, nous tenterons de voir comment la traductologie, par la réflexion qu'elle suscite et la mise en perspective opérés, qui permet de reprendre la formule du goût, le transfert correct du contenu d'une langue à une autre et le retour de l'intention de l'auteur, qui est la base la plus importante de la traduction.
    کلید واژگان
    enseignement à l’université
    enseignement de traduction
    traductologie
    traduction professionnelle
    traduction universitaire
    special

    شماره نشریه
    1
    تاریخ نشر
    2020-04-01
    1399-01-13
    ناشر
    University of Isfahan
    دانشگاه اصفهان
    سازمان پدید آورنده
    Professeur assistant, de langue française, Faculté de littérature persane et de langues étrangères, Université Allameh Tabataba'i, Téhéran, Iran
    Professeur assistant, de langue française, Faculté de littérature persane et de langues étrangères, Université Allameh Tabataba'i, Téhéran, Iran
    Professeur assistant, de langue française, Faculté de littérature persane et de langues étrangères, Université Allameh Tabataba'i, Téhéran, Iran
    Professeur assistant, de langue française, Faculté de littérature persane et de langues étrangères, Université Allameh Tabataba'i, Téhéran, Iran

    شاپا
    2008-6571
    2322-469X
    URI
    https://dx.doi.org/10.22108/relf.2021.122310.1103
    https://relf.ui.ac.ir/article_25280.html
    https://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/715094

    مرور

    همه جای سامانهپایگاه‌ها و مجموعه‌ها بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌هااین مجموعه بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌ها

    حساب من

    ورود به سامانهثبت نام

    آمار

    مشاهده آمار استفاده

    تازه ترین ها

    تازه ترین مدارک
    © کليه حقوق اين سامانه برای سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران محفوظ است
    تماس با ما | ارسال بازخورد
    قدرت یافته توسطسیناوب