دوره 1, شماره 2
مرور بر اساس
ارسال های اخیر
-
توانش بینفرهنگی در آموزش زبانهای خارجی، چالش یا ضرورت؟
(دانشگاه تهرانThe University of Tehran, 2011-09-23)با شکلگیری دهکدة جهانی که افزایش ارتباط میان جوامع زبانی مختلف رابه همراه داشت،اختلافات بینفرهنگی بروز کرده،بستری برای ایجادسوءتفاهمات میان طرفین گفتگو شد.به پیامداین پدیداری بود که اواسط دهة هشتادمیلادی گروهی ازکارگزاران ...
-
بررسی وامواژههای روسی در گویش مازندرانی
(دانشگاه تهرانThe University of Tehran, 2011-09-23)میان سرزمینهای مازندران و روسیه، به علت همجواری، همیشه روابط زبانی گستردهای وجود داشته است. از جمله در گویش مازندرانی شاهد واژههای فراوانی هستیم که به طور مستقیم از زبان روسی وام گرفته شدهاند، در حالی که نشانی از آنها ...
-
کاربرد نظریه نشانهشناسی مایکل ریفاتر در تحلیل شعر ققنوس نیما
(دانشگاه تهرانThe University of Tehran, 2011-09-23)در نظریة نشانه شناسی شعر مایکل ریفاتر ، ابتدا اشعار به دو شیوة خوانش دریافتی (heuristic ) و خوانش ناپویا (retroactive ) بررسی و واکاوی میشوند که در مرحلة اول به جستجوی معنا و در مرحلة دوم به دلالت های زبانی توجه میشود ...
-
تحلیل خطا در آموزش زبانهای خارجی با توجه ویژه به ارزیابی خطا در آموزش ترجمه
(دانشگاه تهرانThe University of Tehran, 2011-09-23)تکوین و توسعة دانش و مهارت زبانی دانشجویان از اصلی ترین اهداف کلاس درس زبان خارجی دانشگاهی است . منظور از تکوین مهارت ترجمه در کلاس درس ترجمه ، ایجاد توانایی در باز آفرینی مطلوب انواع متون ، ا ز زبان مبدأ به زبان مقصد ...
-
چالشهای فرهنگی- اجتماعی ترجمة معکوس با توجه ویژه به متون اسلامی با استناد به ترجمة آلمانی تعالیم اسلام اثر علامه سیدمحمدحسین طباطبایی و داستانهایی از زندگانی چهارده معصوم اثر مهدی آذر یزدی
(دانشگاه تهرانThe University of Tehran, 2011-09-23)همگام بارشد تبادلاتاجتماعی،فرهنگیومذهبی درسراسرجهان درعصرحاضر،ترجمة متون اسلامی به زبان آلمانی نیزدرایران نیزفزونی یافت.آنچه دراین میان،مترجمانرا گرفتارچالشها ودشواریهای گاه حلنشده قرار میدهد،حساسیت ویژهای است که او را ...
-
تأثیر بازخورد بر روند اصلاح نگارش ژاپنی زبانآموزان فارسیزبان
(دانشگاه تهرانThe University of Tehran, 2011-09-23)در این تحقیق،تأثیر چهار نوع بازخورد( Feedback):مستقیم(Direct)،خط تأکید(Underlining)، رمزگذاری(Coding) و ترجمه(Translation) را در نگارش ژاپنی دانشجویان فارسیزبان ایرانی،بررسی می کنیم. در واقع این تحقیق به بررسی تأثیر این ...



