• ثبت نام
    • ورود به سامانه
    مشاهده مورد 
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات فارسی
    • پژوهشنامه نقد ادبی و بلاغت
    • دوره 9, شماره 1
    • مشاهده مورد
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات فارسی
    • پژوهشنامه نقد ادبی و بلاغت
    • دوره 9, شماره 1
    • مشاهده مورد
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    تصریح و تعادل در ترجمه‌ی کلیله و دمنه‌: باب شیر و گاو

    (ندگان)پدیدآور
    پیشوایی علوی, محسنیوسفی, پروین
    Thumbnail
    دریافت مدرک مشاهده
    FullText
    اندازه فایل: 
    451.1کیلوبایت
    نوع فايل (MIME): 
    PDF
    نوع مدرک
    Text
    مقاله پژوهشی
    زبان مدرک
    فارسی
    نمایش کامل رکورد
    چکیده
    ترجمه به عنوان یکی از اصلیترین عوامل جهانی شدن یک اثر ادبی،نقش مهمی در ارتباط بین ملتها و فرهنگهای مختلف دارد.این عنصر زبانی بستر تعامل و کنش و واکنش میان دو اندیشه را فراهم و افقهای فکری جدیدی را به روی این دو میگشاید.یکی از مهمترین متون ادبی که از دیرباز تاکنون توجه بسیاری از محققان را به خود جلب نموده،کلیله ودمنه ابن مقفع است که ابوالمعالی نصرالله منشی آن را از عربی به فارسی ترجمه کرده است.دردوره های مختلف،مترجمان هنگام ترجمه این کتاب از زبان سانسکریت به زبانهای دیگر، مترجمان بر حسب ذوق خویش و در گذر زمان دخل و تصرفاتی را د اعمال نموده اند که یکی از آن‌ها تصریح یا شفاف سازی است. این تکنیک در عصر جدید، نخستین بار توسط داربلنه، به عنوان یکی از استراتژیهای ترجمه مطرح و فرضیه وچارچوب آن تعیین گردید. این پژوهش با ماهیت ماهیت توصیفی تحلیلی به بررسی نحوه بازنمود فرآیند تصریح در ترجمه نصرالله منشی پرداخته است. بدین منظور،باب "شیر و گاو" از کلیله و دمنه را انتخاب ومواردِ تصریح استخراج شده است. یافته‌ها نشان میدهدکه مترچم قرنهاپیش،به عنوان یک نظریه پرداز ترجمه،از تمام انواع تصریح در سطح معنا و کلام از قبیل جانشینی،ارجاع،حذف،انسجام منطقی و تبیین استفاده کرده است.
    کلید واژگان
    "تصریح"
    "تعادل ترجمه ای"
    "کلیله و دمنه"
    "نصرالله منشی"
    "ابن مقفع"
    "-"

    شماره نشریه
    1
    تاریخ نشر
    2020-05-21
    1399-03-01
    ناشر
    دانشکدة ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران
    Tehran University, Faculty of Literature & Humanities
    سازمان پدید آورنده
    دانشیار زبان و ادبیات عربی، دانشگاه کردستان، سنندج، ایران
    دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه بوعلی سینا، همدان، ایران

    شاپا
    2382-9850
    2676-7627
    URI
    https://dx.doi.org/10.22059/jlcr.2020.263774.1083
    https://jlcr.ut.ac.ir/article_75242.html
    https://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/457182

    مرور

    همه جای سامانهپایگاه‌ها و مجموعه‌ها بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌هااین مجموعه بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌ها

    حساب من

    ورود به سامانهثبت نام

    آمار

    مشاهده آمار استفاده

    تازه ترین ها

    تازه ترین مدارک
    © کليه حقوق اين سامانه برای سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران محفوظ است
    تماس با ما | ارسال بازخورد
    قدرت یافته توسطسیناوب