العلاقة بین الترجمة والنقل الثقافی فی إیران عصر ناصر الدین شاه القاجاری نموذجاً
(ندگان)پدیدآور
احمدزاده, محمدامیرنوع مدرک
Textعلمی ـ پژوهشی
زبان مدرک
العربيةچکیده
هذه المقالة تهتمّ بدراسة العلاقة بین الترجمة والنقل الثقافی فی عصر ناصر الدین شاه القاجاری، وعلی منهجیة الدراسة التاریخیة یمکننا القول بأنّ فی القرن الثالث عشر الهجری واجهت إیران أحداثا مختلفة فی العالم. فی هذه الفترة اتجهت أوروبا إلی الشرق رغم اجتیازها التطورات السیاسیة، الفلسفیة والصناعیة. أصبحت الترجمة فی هذا المجال، قناةً للنقل الثقافی حتی تنقل منجزات المجتمع المنشیء للمجتمع المستهدف.لم یکن هذا النقل، نقلاً ساذجا بل تمّ تشکیل ازدواجیة (المصالحة- الصراع) التی استمرت فترة طویلة، خاصة مع وعی الجماعات الثقافیة للمجتمعات الشرقیة بطبیعة التطورات والنصوص الأوروبیة المشتقة منها. تمّ اختیار معاییر مختلفة للترجمة من بین المترجمین وبعض المؤسسات الدولیة التی أسّست للترجمة. وقد یکون بإمکاننا أن نعتبر المعاییر الداخلیة والخارجیة هی الأسباب الرئیسة لذلک. حدّدت العوامل الداخلیة، أعمالها وقیمها وأنماطها التی قدّمتها حیث یتعلق هذا الأمر بالدوافع الموجودة لکل مترجم. تتعلق المعاییر الخارجیة أیضًا بالسلطة السیاسیة ودورها فی اختیار الآثار للترجمة.
کلید واژگان
النقل الثقافیحرکة الترجمة
عهد القاجار
المجتمع المنشیء
المجتمع المستهدف
شماره نشریه
2تاریخ نشر
2020-12-011399-09-11
ناشر
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگیپژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
سازمان پدید آورنده
أستاذ مساعد للتاریخ الثقافی، معهد الدراسات الإنسانیة والثقافیة، طهران، ایرانشاپا
1562-68222383-0786




