• ثبت نام
    • ورود به سامانه
    مشاهده مورد 
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات انگلیسی
    • Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies
    • Volume 3, Issue 1
    • مشاهده مورد
    •   صفحهٔ اصلی
    • نشریات انگلیسی
    • Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies
    • Volume 3, Issue 1
    • مشاهده مورد
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    The Use of Audiovisual Translation Software in Second Language Teaching

    (ندگان)پدیدآور
    Martínez Sierra, Juan José
    Thumbnail
    دریافت مدرک مشاهده
    FullText
    اندازه فایل: 
    419.0کیلوبایت
    نوع فايل (MIME): 
    PDF
    نوع مدرک
    Text
    Original Article
    زبان مدرک
    English
    نمایش کامل رکورد
    چکیده
    Increasingly, we can build new bridges between related fields of education. This makes it possible to use techniques that were originally designed for one specific area of teaching, in others. An example of this can be, on the one hand, the teaching of audiovisual translation and, secondly, the teaching of foreign languages. We can find instances of this possibility in recent and noteworthy works in which, for example, the application of subtitles to learn a foreign language is explored. Thus, along the same lines, the main objective of this article is the search for other possible avenues of connection between the two areas mentioned above, taking advantage of new technologies and of the tools with which they provide us. Our starting point will be audiovisual translation teaching and the use of software programs such as Windows Movie Maker and Subtitle Workshop, to later transfer them to the second language (in this case, English) classroom. In the first of these contexts, both software programs allow for, among many other possibilities and respectively, dubbing and subtitling simulations in class. On this occasion, our intention is to show the potential of the aforementioned software in the English language class, but not for interlinguistic purposes, as in the case of dubbing and subtitling into another language, but for intralinguistic ones, as in the case of postsynchronisation and of subtitling into the same language.
    کلید واژگان
    audiovisual translation teaching
    second language teaching
    Software

    شماره نشریه
    1
    تاریخ نشر
    2014-11-01
    1393-08-10
    ناشر
    Sheikhbahaee University Press
    دانشگاه شیخ بهایی
    سازمان پدید آورنده
    University of Valencia

    شاپا
    2645-3592
    URI
    https://dx.doi.org/10.22034/efl.2014.79208
    http://efl.shbu.ac.ir/article_79208.html
    https://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/385817

    مرور

    همه جای سامانهپایگاه‌ها و مجموعه‌ها بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌هااین مجموعه بر اساس تاریخ انتشارپدیدآورانعناوینموضوع‌‌ها

    حساب من

    ورود به سامانهثبت نام

    آمار

    مشاهده آمار استفاده

    تازه ترین ها

    تازه ترین مدارک
    © کليه حقوق اين سامانه برای سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران محفوظ است
    تماس با ما | ارسال بازخورد
    قدرت یافته توسطسیناوب