دوره 14, شماره 49

 

ارسال های اخیر

  • مطالعه‌ی شناختی افعال استعاری در قرآن کریم 

    محمدی, احمد؛ مرادی, مریم (دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی, 2019-08-23)
    پژوهش حاضر به بررسی افعال استعاری در متن قرآن کریم و ماهیت معنایی آنها از منظر زبان شناسی شناختی و بر بنیاد  نظریه­ی استعاره های مفهومی «لیکاف و جانسون» می پردازد. این نظریه رابطه­ی میان زبان انسان، ذهن و تجارب فیزیکی و ...

  • زیباشناختی واژگان قرآنی در پرتو ادبیات تازی وپارسی با موضوع آرایه تشخیص personification 

    قدمی, حسین (دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی, 2019-08-23)
    درپژوهش های بلاغی با محوریت دانش بیان قرآن کریم که از وجوه اعجاز می باشد،واژه در پیکره ی آیات سبحانی عنصر تشکیل دهنده است و در انتقال مفاهیم به مخاطب  بسیار تاثیر گذار می باشد.زیبایی این الفاظ از حیث آرایه تشخیص وانسان ...

  • نقش بافت و قرینه در هویت یابی نهایی واژگان قرآن 

    ترابی, فرهاد (دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی, 2019-08-23)
    در این پژوهش، نقش بافت و نشانه های درون و برون متنی در شکل گیری هویت نهایی برخی واژگان قرآن به نمایش گزارده شده است. برای نمونه ، واژگانی چون « ولی»، « زکات» و « حنان» که هر یک در پرتو گزاره ، بافت و نشانه ها،  معانی ...

  • نقد و ارزیابی تطبیقی برخی از ترجمه های معاصر فارسی قرآن کریم از مصدرهای میمی سوره بقره 

    اسودی, علی (دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی, 2019-08-23)
    ترجمه متون مقدس در رأس آن قرآن کریم، از ضروریات تبلیغی دین اسلام به شمار می‌آید. توجه به رسالت فرا زمانی و فرا مکانی قرآن، دانشوران بسیاری را در طول تاریخ اسلام بر آن داشت تا اقدام به ترجمه قرآن کنند. از جمله آنها، دقت در ...

  • واکاوی حرف تمنّی لیت در قرآن کریم از منظر مربّع معناشناسی و زیبایی شناختی گفتمان 

    پویا, معصومه؛ دیوسالار, فرهاد (دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی, 2019-08-23)
    قرآن کریم این معجزة بزرگ دین مبین اسلام، در هر دوره و عصری، جلوه‌ای تازه از خود به تماشا می‌گذارد. فرازهایی از آیات شریفه قرآن کریم دربردارنده  ای کاش ها معادل حرف ...

  • نقد ترجمه اسماء خداوند 

    تاج آبادی, فرزانه (دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی, 2019-08-23)
    فرآیند انتقال پیام از زبان مبدأ به زبان مقصد همواره امری دشوار بوده که میزان این دشواری در برگردان متون مقدسی از جمله قرآن دو چندان می­شود. با لحاظ کردن ماهیت امر ترجمه، از هیچ مترجم قرآنی نمی­توان انتظار داشت که ...