صنعت التفات و ارائه ترجمهای روان از آیه 22 سورۀ یونس
(ندگان)پدیدآور
حاجی اسماعیلی, محمد رضانوع مدرک
Textمقاله پژوهشی
زبان مدرک
فارسیچکیده
صنعت التفات از صنایع بلاغی و از زیر شاخه های علم معانی است و تغییر ضمایر، مشهورترین نوع التفات در قرآن است. آیه 22 سوره یونس به سبب التفات های متعددی که در آن رخ داده، در زمرۀ آیات شاخص از این نوع به شمار می آید. مفسران پیرامون تأثیر این صنعت ادبی در التفات از خطاب به غیاب آرای گوناگونی ارائه داده اند که تحقیر و روی گردانی از مخاطب را می توان برجسته ترین نظریه دراین باره دانست. برخی از مترجمان قرآن نیز با هدف حفظ ظاهر متن قرآن، التفات را در زبان مقصد (فارسی) بازگردانی نموده که به سبب تعارض با ساختار آن زبان، ترجمه ای نامفهوم از آن پدید آمده است. گروهی نیز با در نظر گرفتن وظیفۀ ترجمه که انتقال پیام به روان ترین شکل ممکن است، حفظ ساختار زبان مقصد را اولویت بخشیده و همه ضمایر آیه، اعم از مخاطب و مغایب را به شکل مخاطب بازگردانی کرده و ترجمه ای سلیس، روان و قابل فهم عرضه نموده اند. این مقاله پس از تبیین دیدگاه های گوناگون در بازگردانی التفات در این آیه با استمداد از سبک شناسی ترجمۀ متون و اصول لازم در بازگردانی آنها، دیدگاه گروه دوم را برگزیده است.
کلید واژگان
صنعت التفاتترجمه قرآن
تفسیر قرآن
آیه 22 یونس
شماره نشریه
2تاریخ نشر
2014-08-231393-06-01
ناشر
بنیاد پژوهشهای اسلامیIslamic Research Foundation




