پذیرش آثار جبران خلیل جبران در ایران براساس نظریّه نظام چندگانه
(ندگان)پدیدآور
رحیمی خویگانی, محمدکاظمی نجف آبادی, سمیه
نوع مدرک
Textمقاله پژوهشی
زبان مدرک
فارسیچکیده
ترجمه، مهمترین راه ارتباطی بین فرهنگها است و هر متن ادبی برای آنکه به زندگی خود ادامه بدهد باید توان گذر از این گذرگاه و گرفتن پذیرش در زبان مقصد را داشته باشد. اینکه چگون یک یا چند اثر ترجمهای در زبان و فرهنگ مقصد، مورد پذیرش واقع میشود، دغدغة مهم و مشترک ادبیّات تطبیقی و ترجمهپژوهی است. پژوهش حاضر با تکیه بر نظریّة نظام چندگانه که ادبیّات ترجمهشده را بخشی از نظام فرهنگی، ادبی و تاریخی زبان مقصد میداند، میکوشد چرایی و روند پذیرش آثار جبران خلیل جبران در فرهنگ و ادب ایران را بررسی کند. مهمترین یافتههای پژوهش حاضر که با روشی تحلیلی - توصیفی نگاشته شده، بیانکنندة این است که براساس نظریّة نظام چندگانه، پذیرش آثار جبران هم به مسائل پیش از ترجمه، مانند انتخاب اثر و موضوع، دیدگاه و شناخت و هنجارها و هم به مسائل پس از ترجمه مانند بازار پویا، اعتبار ناشر و تأیید عناصر فرهنگی بستگی داشته است.
کلید واژگان
ادبیّات تطبیقیفرهنگ
ترجمة فارسی
نظریّة نظام چندگانه
جبران خلیل جبران
شماره نشریه
1تاریخ نشر
2020-05-211399-03-01
ناشر
دانشگاه رازیجامعة رازی
سازمان پدید آورنده
استادیار گروه زبان و ادبیّات عربی، دانشکده زبان های خارجی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایراناستادیار گروه زبان و ادبیّات عربی، دانشکده زبانهای خارجی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران
شاپا
2676-65152676-6523



