نمایش مختصر رکورد

dc.contributor.authorاجلالی, پرویزfa_IR
dc.date.accessioned1399-07-09T00:55:46Zfa_IR
dc.date.accessioned2020-09-30T00:55:46Z
dc.date.available1399-07-09T00:55:46Zfa_IR
dc.date.available2020-09-30T00:55:46Z
dc.date.issued2014-09-23en_US
dc.date.issued1393-07-01fa_IR
dc.date.submitted2016-08-24en_US
dc.date.submitted1395-06-03fa_IR
dc.identifier.citationاجلالی, پرویز. (1393). جهانی‌شدن و زبان فارسی: نکاتی دربارة برنامه‌ریزی زبان ملی. مجلة مطالعات اجتماعی ایران, 8(3), 6-27.fa_IR
dc.identifier.issn3653-2008
dc.identifier.urihttp://www.jss-isa.ir/article_21456.html
dc.identifier.urihttps://iranjournals.nlai.ir/handle/123456789/188518
dc.description.abstractازمیان موضوع‌های گوناگون مرتبط با سیاست‌گذاری و برنامه‌ریزی زبان فارسی ، به نظر می‌رسد مسئلة تعامل میان زبان فارسی و زبان‌های جهانی (به‌ویژه زبان انگلیسی) چالش مهمی پیش روی زبان مادری ما باشد. واقعیت این است که بعد زبانیِ آنچه جهانی‌شدن خوانده می‌شود چیزی نیست جز تبدیل‌شدن زبان انگلیسی به زبان میانجی (لینگوا فرانکا)ی جامعة جهانی. یکی از نتایج این تحول درک اهمیت و ضرورت تأمل درباب پویایی‌شناسی رابطة میان زبان انگلیسی و زبان فارسی برای ما فارسی‌زبانان است. به نظر می‌رسد چارة کار چیزی نیست جز طراحی سیاست‌هایی واقع‌بینانه برای برنامه‌ریزی رابطة میان این‌دو. اما دراین‌میان باورهایی وجود دارند که همچون موانعی جدی بر سر راه این نوع سیاست‌گذاری عمل می‌کنند. یکی از آنها آرمان خیالی "زبان خالص (سره)" و کوشش‌های بی‌حاصل برای پاک‌سازی زبان فارسی از همة واژه‌های بیگانه است. هدفی که هم با گرایش فارسی‌گویان معمولی درتضاد است و هم با رویکرد زبان‌شناسان یا جامعه‌شناسان فرهنگ. البته ساختن برابرنهاده‌های فارسی به‌جای واژه‌های بیگانه لازم است، اما خلوص‌گرایان فاقد رویکردی عینی هستند و کوشش‌هایشان درجهت تقویت و استحکام‌بخشیدن به زبان همچون مهم‌ترین ابزار ارتباطی میان هم‌زبانان نیست، بلکه قصد ایشان فقط خالص‌سازی زبان است که موضوعی است غلط و ناممکن. این مقاله بستة سیاستی زیر را برای تنظیم رابطة میان زبان فارسی و زبان‌های جهانی (و دیگر زبان‌ها) پیشنهاد می‌کند: 1. سیاست هم‌زیستی مسالمت‌آمیز که ازجمله دربرگیرندة به معیارسازی (استانداردکردن) فرایند وام‌گیری متقابل میان زبان‌ها ازطریق پیشنهاد قواعد معینی برای وام‌گرفتن واژه از زبان‌های دیگر است که ازسویی به‌معنای مشروعیت‌بخشیدن به فرایند مبادلة واژه میان زبان‌هاست که عملاً پیوسته درحال انجام است و ازسوی دیگر به‌معنای کنترل این فرایند تا حد امکان خواهد بود. 2. سیاست تقسیم کار میان <strong>زبان جهانی</strong> که به کار تعامل و ارتباط‌سازی با ملت‌ها می‌آید و <strong>زبان ملی</strong> که وظیفه‌اش ایجاد پیوند و هماهنگی میان همة گروه‌ها و اقوام با زبان‌ها و لهجه‌های گوناگون درون یک کشور است؛ و سرانجام <strong>زبان قومی</strong> که به‌منظور ایجاد پیوند و ارتباط‌سازی میان اعضای گروه قومی به‌کار می‌رود. با برنامه‌ریزی مناسب می‌توان به تقویت توانمندی شهروندان در هرسه‌پلة پلکان  زبان‌ها پرداخت. تقویت هرکدام از این زبان‌ها اگر به‌درستی و درجای خود انجام شود و قانون حدود کاربرد آنها را روشن کرده باشد، به رشد دیگری نیز کمک خواهد کرد و به وحدت و همدلی میان شهروندان خواهد افزود. 3. سیاست بازبینی رابطة میان خط و زبان. اصلاح و تدقیق خط کنونی فارسی می‌تواند به دقت زبان بیفزاید، سوادآموزی را تسریع کند و درمجموع به معیارسازی زبان فارسی را چه برای فارسی‌زبانان و چه برای آموزش فارسی به خارجیان  تسهیل خواهد کرد.fa_IR
dc.format.extent381
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageفارسی
dc.language.isofa_IR
dc.publisherانجمن جامعه‌شناسی ایرانfa_IR
dc.relation.ispartofمجلة مطالعات اجتماعی ایرانfa_IR
dc.relation.ispartofJournal of Iranian Social Studiesen_US
dc.subjectزبان میانجی (لینگوا فرانکا)fa_IR
dc.subjectجهانی‌شدنfa_IR
dc.subjectزبان ملیfa_IR
dc.subjectبه معیارسازی (استانداردکردن)fa_IR
dc.subjectزبان خالص (سره)fa_IR
dc.titleجهانی‌شدن و زبان فارسی: نکاتی دربارة برنامه‌ریزی زبان ملیfa_IR
dc.typeTexten_US
dc.contributor.departmentعضو هیئت‌علمی مؤسسة عالی آموزش‌وپژوهش مدیریت و برنامه‌ریزیfa_IR
dc.citation.volume8
dc.citation.issue3
dc.citation.spage6
dc.citation.epage27


فایل‌های این مورد

Thumbnail

این مورد در مجموعه‌های زیر وجود دارد:

نمایش مختصر رکورد