بررسی موارد اختلافی تعیین مرجع ضمایر در ترجمههای قرآن(مکارم شیرازی، رضایی و صفوی)
(ندگان)پدیدآور
تک تبار فیروزجائی, حسینناصری, مهدیجعفری پنجی, محمدنوع مدرک
Textزبان مدرک
فارسیچکیده
ضمایر گوناگونی در قرآن کریم وجود دارد که این امر دشواری امر ترجمه کتاب هدایت را دوچندان میکند؛ زیرا مترجم نیازمند دقت و توجه بیشتری در ترجمه مرجع ضمیر میشود. به دلایلی چون عدم آگاهی کافی مترجمان از زبان عربی و یا عدم توجه کافی آنان، شاهد بروز اختلافاتی میان مفسران و مترجمان در تعیین مرجع ضمیر هستیم. تعیین مرجع ضمیر، امری مهم در حیطه ترجمه بوده و تشخیص صحیح آن، کمک شایانی به ترجمه این کتاب آسمانی میکند. در قرآن کریم ضمیرهای مختلفی بنا به دلایل بلاغی و صرفی و نحوی به کار رفته و مترجمان در تعیین مرجع ضمیر، در برخی از موارد با هم اختلاف نظر داشته و هر کدام ضمیر را به مرجع خاصی اختصاص دادهاند. در این پژوهش سعی بر آن است تا با رویکرد توصیفی- تحلیلی و روش کتابخانهای، به بررسی مهمترین موارد اختلافی تعیین مرجع ضمیر در ترجمههای آقایان مکارم شیرازی، رضایی و صفوی از قرآن کریم پرداخته شود. مهمترین هدف این پژوهش، کشف نقاط اختلافی در این سه ترجمه، با کمک علم تفسیر است.
کلید واژگان
ترجمهقرآن
ضمیر
مترجمان
مفسران
شماره نشریه
36تاریخ نشر
2019-02-201397-12-01
ناشر
دانشگاه آزاد اسلامى واحد جیرفتJiroft Azad University
سازمان پدید آورنده
استادیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه قم، قم، ایراندانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه قم، قم، ایران
دانشآموخته کارشناسی ارشد زبان و ادبیات عربی دانشگاه قم، قم، ایران




