نقد و بررسی ترجمة برخی احوال مسندٌإلیه در چند ترجمة فارسی نهجالبلاغه
(ندگان)پدیدآور
کرمی, بیژنبابازاده اقدم, عسگرمطلوبی, سحرنوع مدرک
Textمقاله پژوهشی
زبان مدرک
فارسیچکیده
موضوع مسندٌإلیه به عنوان یکی از مباحث علم معانی دارای ظرفیّتهای معنوی خاص میباشد که لازم است از سوی مترجم مورد عنایت ویژه قرار گیرد. حال اگر متن مورد ترجمه کلامی همچون نهجالبلاغه باشد، این عنایت باید دوچندان گردد. در رهگذر بررسیهایی که از برخی ترجمههای فارسی این اثر گرانسنگ انجام گردید، نویسندگان با گزینش آن احوال مسندٌإلیه که کارکرد مفهومی و معنایی خاصّی در کلام دارند، بدین نکته دست یافتهاند که غالباً این مفاهیم در ترجمه مورد توجّه قرار نگرفتهاند. لذا در این گفتار سعی بر آن است با روش توصیفی ـ تحلیلی این مفاهیم عرضه شود تا در حدّ امکان در ترجمههای بعدی از سوی مترجمان رعایت گردد.
کلید واژگان
ترجمهنقد و بررسی ترجمه
نهجالبلاغه
مسندٌإلیه
احوال مسندٌإلیه
شماره نشریه
8تاریخ نشر
2013-09-231392-07-01
ناشر
دانشگاه علامه طباطباییAllameh Tabataba’i University
سازمان پدید آورنده
استادیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه علامه طباطبائیشاپا
2251-90172538-2608




