دوره 8, شماره 18
مرور بر اساس
ارسال های اخیر
-
جایگاه جملهواره در زبان فارسی و تطبیق و همسانی آن با زبان عربی
(دانشگاه علامه طباطباییAllameh Tabataba’i University, 2018-08-23)با توجه به اهمیّت پژوهشهای مبتنی بر مقایسة زبانهای مختلف و تأثیر آن در کشف حلقههای ارتباطی زبان و نیز رشد فکری و فرهنگی کاربران آن، پژوهش حاضر با اتخاذ روش تحلیلی و تقابلی، مباحث جملة تابع در زبان فارسی و مقابله و شیوة ...
-
وفاداری، بازآفرینی یا آفرینش ادبی در ترجمة شعر (بررسی مقابلهای شعر جامی و شعر فرزدق در مدح امام سجاد(ع))
(دانشگاه علامه طباطباییAllameh Tabataba’i University, 2018-08-23)«وفاداری»، «بازآفرینی» و «آفرینش ادبی» سه رویکرد متمایز و مرتبط در ترجمه است که در لایههای مختلف معنایی، شکلی و لحنی حاصل میشود. وفاداری، شرط ضروری برای بازآفرینی به شمار میآید و بدون بازآفرینی، ترجمه در زبان مقصد رسایی ...
-
واکاوی چالشهای ترجمة ادبی: بررسی تحلیلی نوع متن، اجزای متن و چالش خواننده
(دانشگاه علامه طباطباییAllameh Tabataba’i University, 2018-08-23)ترجمة متن ادبی، سختترین نوع ترجمه است و با چالشهای ویژهای روبهروست که باعث دشواری بیش از پیش ترجمه میشود. این نوع از ترجمه، نیازمند بحثهای نظری است تا راهکارهایی برای ترجمة بهتر و توفیق بیشتر مترجمان ارائه دهد. در ...
-
نقد تطبیقی ترجمههای آیتی و شریعت از نمایشنامة «شهرزاد» توفیق الحکیم
(دانشگاه علامه طباطباییAllameh Tabataba’i University, 2018-08-23)نمایشنامه از انواع ویژة ادبی است که ضمن در بر داشتن خصایص یک متن ادبی، خصوصیتهای دراماتیک منحصر به فردی دارد که تنها بر صحنة اجرا، تمام و کامل میشود. «شهرزاد» اثر ماندگار پدر نمایشنامهنویسی عربی، یعنی توفیق الحکیم، با ...
-
استعارههای شناختی و تأثیر آن در ترجمة نهجالبلاغه (مطالعة موردی خطبة جهاد در ترجمههای شهیدی و فیضالاسلام)
(دانشگاه علامه طباطباییAllameh Tabataba’i University, 2018-08-23)محققان در این مقاله با بررسی استعارههای مفهومی در خطبة جهاد میان متن نهجالبلاغه به عنوان متن مبدأ و دو ترجمة فارسی آن، از محمدجعفر شهیدی و علینقی فیضالاسلام به عنوان متون مقصد، به دنبال ...