معرفی و بررسی ویژگیهای سه قرآن خطی ترجمه به زبان ترکی موجود درکتابخانه مرکزی آستان قدس رضوی
(ندگان)پدیدآور
فاضل هاشمی, سید محمدرضانوع مدرک
Textمقاله پژوهشی
زبان مدرک
فارسیچکیده
قرآن نویسی بیش از هزار وچهارصد سال قدمت دارد. بخش عظیم گنجینه های خطی را قرآنها تشکیل می دهند. کلام وحی از جمله کتبی است که تا کنون تفاسیر فراوانی بر آن نوشته و به زبان های مختلف ترجمه شده و در نهایت جولانگاه مقدسی برای دانشمندان و هنرنمایی هنرمندان تذهیب کارو خوشنویس و جلد سازدر اعصار و قرون مختلف بوده است. کتابخانه آستان قدس رضوی با دارا بودن حدود پانزده هزار قرآن وجزوات، مجموعه فوق العاده نفیسی از دوره های مختلف تاریخی و ترجمه شده و به زبانهای فارسی کهن و میانه وترکی جغتایی، ماوراء النهری و اردو بزرگترین پشتوانه فکری وعلمی و فرهنگی و هنری دانشمندان و پژوهشگران می باشد. ما در این مقاله برآنیم به بررسی ویژگیها و معرفی سه قرآن ترجمه شده به زبان ترکی به شماره ۱۰۰۷ و کتابت قرن ۷ ق قرآن ۲۲۲۹ با تاریخ کتابت قرن ۶ ق و قرآن ۲۹۳ به خط محمدبن یوسف آباری (سیدالخطاط) با تاریخ کتابت: سال ۷۳۷ق بپردازیم. تحقیق و پژوهش درخصوص هریک از دوره ها به لحاظ توصیفِ خط و تذهیب، شیوه کتابت وترجمه، کاتب ، مذهّب و واقف آنها می تواند گوشه ای از تاریخ هنر و تمدن ایران و اسلام را روشن سازد. همچنین با بررسی تاریخی سیر ترجمه نویسی قرآن کریم به زبان ترکی و دوره های تذهیب وخوشنویسی، قانونمندیهای حاکم بر هر دوره آشکار شده و چشم انداز تازه ای به روی محققان این حوزه گشوده می شود.
کلید واژگان
قرآن نویسیقرآن های خطی
نسخه های خطی ترکی
شماره نشریه
21388تاریخ نشر
2009-07-231388-05-01




